msgid "" msgstr "" "Generated: SL Framework (http://www.sedlex.fr)\n" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2016-03-24T10:21:49+00:00\n" "Last-Translator: IlliaLavrenko \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%100/10==1 ? 2 : n%10==1 ? 0 : (n+9)%10>3 ? 2 : 1;\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Country: Ukraine\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;\n" "X-Poedit-Basepath: \n" "X-Poedit-Bookmarks: \n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Textdomain-Support: yes\n" msgid "Theme 01" msgstr "Тема 01" msgid "Theme 02" msgstr "Тема 02" msgid "Theme 03" msgstr "Тема 03" msgid "Theme 04" msgstr "Тема 03" msgid "Your theme contains (i.e. in %s file) a hardcoded reference to the jQuery javascript library." msgstr "Ваша тема містить (тобто в файлі %s) жорстке посилання на JQuery JavaScript Library." msgid "This reference may break the plugin. So, if the plugin does not work, please either delete this reference or move it just after the %s declaration." msgstr "Це посилання може порушити плагін. Так, якщо плагін не працює, будь ласка, видаліть це посилання або перемістити його відразу після оголошення %s." msgid "What are the clipped dimensions of the zoomed image?" msgstr "Розміри для збільшеного зображення" msgid "Max width:" msgstr "Максимальна ширина:" msgid "Max height:" msgstr "Максимальна висота:" msgid "Do you want to clip to browser size:" msgstr "Обрізати за розмірами браузера:" msgid "Do you want other width/height for mobile terminals?" msgstr "Ви хочете задати інші розміри для мобільних пристроїв?" msgid "Max width for mobile:" msgstr "Максимальна ширина для мобільних пристроїв:" msgid "Max height for mobile:" msgstr "Максимальна висота для мобільних пристроїв:" msgid "What is the text for the frontend?" msgstr "Текст для інтерфейсу (кнопок)" msgid "Previous:" msgstr "Попередня:" msgid "Next:" msgstr "Наступна:" msgid "Close:" msgstr "Закрити:" msgid "Play:" msgstr "Програти:" msgid "Pause:" msgstr "Пауза:" msgid "The image counter:" msgstr "Лічильник зображень:" msgid "The %s will be replace with the index of the image and %s with the total number of images in the page." msgstr "Введене значення %s буде замінюватися індексом зображення. %s загальна кількість зображень на сторінці." msgid "What is the theme?" msgstr "Яка тема?" msgid "Choose the theme:" msgstr "Виберіть тему:" msgid "Theme 01 is : %s." msgstr "Тема 01: %s" msgid "Theme 02 is : %s." msgstr "Тема 02: %s" msgid "Theme 03 is : %s." msgstr "Тема 03: %s" msgid "Theme 04 is : %s (created by %s)." msgstr "Тема 04: %s (автор %s)." msgid "Additional CSS you want to add:" msgstr "Додаткові стилі CSS" msgid "If you want to modify sligthly the CSS, you can modify it here." msgstr "Якщо ви хочете злегка модифікувати CSS, ви можете зробити це тут." msgid "Show description text" msgstr "Показувати опис" msgid "Show the title of the image:" msgstr "Показувати заголовок зображення:" msgid "Show the alternative text of the image:" msgstr "Показувати текст тега Alt для зображень:" msgid "What are the other parameters?" msgstr "Які інші параметри?" msgid "Transition time if the slideshow is on:" msgstr "Час перегортання при слайд-шоу:" msgid "Auto-start the slideshow when launched:" msgstr "Автозапуск слайд-шоу:" msgid "The opacity of the background:" msgstr "Прозорість фону:" msgid "Advanced parameters?" msgstr "Показати більше параметрів?" msgid "Disable the navigation buttons on images:" msgstr "Вимкнути кнопки навігації на зображеннях:" msgid "Disable click on the image for next (it will then close the slideshow):" msgstr "Вимкнути перехід до наступного зображення при натисканні (якщо активовано, то слайд-шоу при натисканні буде закритий)" msgid "Disable the slideshow buttons on images:" msgstr "Вимкнути кнопки управління слайд-шоу:" msgid "List of page exclusions (regular expressions):" msgstr "Список сторінок винятків (регулярні вирази):" msgid "For instance, you may exclude page with URL like %s by setting this option to %s. Please add one regular expressions by line" msgstr "Наприклад, ви можете виключити сторінку з URL, що містить %s, запровадивши в рядок слово %s. Будь ласка, додавайте по одному регулярному виразу на рядок" msgid "You may also exclude this same page by setting this option to %s" msgstr "Ви також можете виключити цю сторінку, використовуючи значення %s" msgid "In addition, you may set this option to %s and to %s to exclude the home page" msgstr "Крім того, ви можете використовувати такі рядки %s і %s для виключення стартової сторінки" msgid "Disable if the user uses mobile terminal:" msgstr "Відключити, якщо користувач використовує мобільний термінал:" msgid "Parameters" msgstr "Параметри" msgid "This plugin allows a dynamic zoom on the images." msgstr "Цей плагін додає динамічне збільшення на зображення." msgid "All images in your pages/posts like %s will be zoomable." msgstr "Всі зображення ваших сторінок / повідомлень з %s будуть з масштабуванням." msgid "Purpose of that plugin" msgstr "Мета цього плагіна" msgid "If you want to exclude one specific image, please modify the HTML code so that this image is like that: %s or %s." msgstr "Якщо ви хочете виключити одне зображення, будь ласка, змініть HTML код так, щоб це зображення містило: %s або %s." msgid "Exclude an image" msgstr "Виключити зображення" msgid "If you want to exclude one specific page, please use the advanced option in the configuration tab" msgstr "Якщо ви хочете виключити конкретну сторінку, будь ласка, скористайтеся розширеною опцією у вкладці конфігурації" msgid "For instance, you may exclude page with URL like %s by setting this option to portfolio. Please add one regular expressions by line." msgstr "Наприклад, ви можете виключити сторінку з URL, що збігається з %s, використовуючи слово portfolio. Будь ласка, додавайте по одному регулярному виразу на рядок." msgid "You may also exclude this same page by setting this option to %s." msgstr "Ви також можете виключити цю сторінку, використовуючи значення %s." msgid "In addition, you may set this option to %s and to %s to exclude the home page." msgstr "Крім того, ви можете використовувати такі рядки %s і %s для виключення стартовою." msgid "Exclude a page" msgstr "Виключити сторінку" msgid "One of the most probable reason that the plugin does not work is that there is a conflict with your theme of one of your plugins." msgstr "Якщо плагін не працює, то швидше за все є конфлікт з іншим плагіном, що використовується в вашій темі." msgid "Before contacting me, please test deactivating each plugin one by one to see if it solve the problem and change the theme by the default one." msgstr "Перш ніж зв'язуватися зі мною, будь ласка, спробуйте протестувати кожен плагін, деактивувавши їх один за іншим, щоб побачити який плагін створює проблему." msgid "Indeed, most of the time the %s library is not loaded correctly." msgstr "Насправді, в більшості випадків %s просто некоректно завантажується." msgid "I cannot give you a simple way to correct it!" msgstr "Я не можу дати вам простий спосіб виправити це!" msgid "The plugin does not work" msgstr "Плагін не працьє" msgid "How To" msgstr "Як" msgid "Manage translations" msgstr "Керування перекладом" msgid "Give feedback" msgstr "Зворотній звязок" msgid "Other plugins" msgstr "Інші плагіни"