msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: admin-custome-login\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-08 20:06+0530\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-08 20:06+0530\n" "Last-Translator: Weblizar \n" "Language-Team: \n" "Language: hi_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.1\n" "X-Poedit-KeywordsList: _e;_;__\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: admin/inc/admin_menu.php:11 msgid "Plugin Configuration Click Here" msgstr "प्लगइन कॉन्फ़िगरेशन यहां क्लिक करें" #: admin/inc/admin_menu.php:12 msgid "Buy Pro" msgstr "खरीदारी के समर्थक" #: admin/inc/admin_menu.php:13 msgid "Admin Demo" msgstr "व्यवस्थापक डेमो" #: includes/content.php:28 init.php:59 msgid "Admin Custom Login" msgstr "व्यवस्थापक कस्टम लॉगिन" #: includes/content.php:63 msgid "Show Us Some Love (Rate Us)" msgstr "आपका सहयोग दे(रैट दे)" #: includes/content.php:80 includes/dashboard/dashboard.php:129 #: includes/dashboard/dashboard.php:144 msgid "Dashboard" msgstr "डैशबोर्ड" #: includes/content.php:81 msgid "application overview" msgstr "आवेदन अवलोकन" #: includes/content.php:90 msgid "Background Design" msgstr "पृष्ठभूमि डिजाइन" #: includes/content.php:91 msgid "modify background design here" msgstr "यहाँ पृष्ठभूमि डिजाइन सुधारे" #: includes/content.php:101 msgid "Login form Setting" msgstr "प्रवेश फार्म की स्थापना" #: includes/content.php:102 msgid "modify login design here" msgstr "यहां लॉग इन डिजाइन सुधारे" #: includes/content.php:112 msgid "Font Setting" msgstr "फ़ॉन्ट सेटिंग" #: includes/content.php:113 msgid "modify login form style here" msgstr "यहां लॉगिन फार्म शैली सुधारे" #: includes/content.php:123 includes/settings/page-settings.php:50 msgid "Logo Settings" msgstr "लोगो सेटिंग्स" #: includes/content.php:124 msgid "customize logo settings here" msgstr "यहाँ लोगो सेटिंग्स को अनुकूलित" #: includes/content.php:135 includes/social/social.php:21 msgid "Social Settings" msgstr "सामाजिक व्यवस्था" #: includes/content.php:136 msgid "connect with your social profile" msgstr "अपने सामाजिक प्रोफाइल के साथ कनेक्ट" #: includes/content.php:146 includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:117 #: includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:131 msgid "Google Captcha" msgstr "गूगल कैप्चा" #: includes/content.php:147 msgid "configure captcha settings" msgstr "कैप्चा सेटिंग्स कॉन्फ़िगर करें" #: includes/content.php:157 msgid "Export / Import" msgstr "इम्पोर्ट/एक्सपोर्ट" #: includes/content.php:158 msgid "import / export plugin settings" msgstr "आयात / निर्यात प्लगइन सेटिंग्स" #: includes/content.php:167 msgid "Recommendations" msgstr "सिफारिश" #: includes/content.php:168 msgid "get more free plugins" msgstr "अन्य महत्वपूर्ण प्लगिन" #: includes/content.php:177 includes/help/help.php:15 msgid "Help And Support" msgstr "मदद और समर्थन" #: includes/content.php:178 msgid "ask your queries" msgstr "अपने प्रश्न पूछो" #: includes/content.php:187 includes/offers.php:11 msgid "Our Offers" msgstr "हमारी पेशकश" #: includes/content.php:188 msgid "weblizar premium products" msgstr "वेबलिज़र प्रीमियम उत्पाद" #: includes/content.php:197 msgid "Rate & Donate Us" msgstr "हमें रेट करें और दान करें" #: includes/content.php:198 msgid "if you like us" msgstr "अगर आप हमें पसंद करते हैं" #: includes/dashboard/dashboard.php:15 msgid "Admin Custom Login Dashboard" msgstr "व्यवस्थापक कस्टम लॉगिन डैशबोर्ड" #: includes/dashboard/dashboard.php:30 msgid "Admin Custom Login Status" msgstr "व्यवस्थापक कस्टम लॉगिन स्टेटस" #: includes/dashboard/dashboard.php:36 #: includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:83 msgid "Disable" msgstr "असक्षम" #: includes/dashboard/dashboard.php:39 #: includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:80 msgid "Enable" msgstr "सक्षम" #: includes/dashboard/dashboard.php:51 msgid "View Login Page" msgstr "देखें लॉगिन पृष्ठ" #: includes/dashboard/dashboard.php:56 msgid "Copy below link and open in another browser where you are not logged in" msgstr "नीचे दिये हुए लिंक को कॉपी करे और पेस्ट करे दुसरे ब्राउज़र में जहाँ आप लॉग इन ना हो" #: includes/dashboard/dashboard.php:129 includes/design/background.php:368 #: includes/design/text_and_color.php:583 #: includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:117 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:767 #: includes/settings/page-settings.php:168 includes/social/social.php:192 msgid "Setting Save Successfully" msgstr "सफलतापूर्वक सहेजें स्थापना" #: includes/dashboard/dashboard.php:129 includes/dashboard/dashboard.php:144 #: includes/design/background.php:180 includes/design/background.php:368 #: includes/design/background.php:383 includes/design/text_and_color.php:583 #: includes/design/text_and_color.php:598 #: includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:117 #: includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:131 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:361 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:767 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:781 #: includes/settings/page-settings.php:84 includes/settings/page-settings.php:168 #: includes/settings/page-settings.php:182 includes/social/social.php:192 #: includes/social/social.php:206 msgid "Close" msgstr "बंद" #: includes/dashboard/dashboard.php:144 includes/design/background.php:383 #: includes/design/text_and_color.php:598 #: includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:131 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:781 #: includes/settings/page-settings.php:182 includes/social/social.php:206 msgid "Setting Reset Successfully" msgstr "सफलतापूर्वक सहेजें स्थापना" #: includes/dashboard/dashboard.php:151 includes/design/background.php:391 #: includes/design/text_and_color.php:606 #: includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:138 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:788 #: includes/settings/page-settings.php:189 includes/social/social.php:213 msgid "Save Changes" msgstr "परिवर्तनों को सुरक्षित करें" #: includes/dashboard/dashboard.php:154 includes/design/background.php:394 #: includes/design/text_and_color.php:609 #: includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:141 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:791 #: includes/settings/page-settings.php:192 includes/social/social.php:216 msgid "Reset Default" msgstr "पुनः तैयार करना" #: includes/design/background.php:91 msgid "Background Settings" msgstr "पृष्ठभूमि सेटिंग" #: includes/design/background.php:103 includes/design/background.php:110 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:276 msgid "Select Background" msgstr "पृष्ठभूमि चयन करें" #: includes/design/background.php:109 msgid "No Background Selected" msgstr "कोई चयनित पृष्ठभूमि नहीं" #: includes/design/background.php:111 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:283 msgid "Static Background Color" msgstr "स्थिर पृष्ठभूमि का रंग" #: includes/design/background.php:112 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:284 msgid "Static Background Image" msgstr "स्थिर पृष्ठभूमि छवि" #: includes/design/background.php:113 msgid "Background SlideShow" msgstr "पृष्ठभूमि स्लाइड शो" #: includes/design/background.php:131 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:300 msgid "Background Color" msgstr "पृष्ठभूमि का रंग" #: includes/design/background.php:153 includes/design/background.php:172 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:337 msgid "Background Image" msgstr "पृष्ठभूमि छवि" #: includes/design/background.php:158 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:342 #: includes/settings/page-settings.php:67 msgid "No media selected!" msgstr "कोई मीडिया चयनित नहीं!" #: includes/design/background.php:160 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:343 #: includes/settings/page-settings.php:68 msgid "Upload" msgstr "अपलोड" #: includes/design/background.php:162 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:345 #: includes/settings/page-settings.php:70 msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: includes/design/background.php:164 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:347 msgid "Remove" msgstr "हटाए" #: includes/design/background.php:196 msgid "Cover or Strech" msgstr "आवरण" #: includes/design/background.php:201 includes/design/text_and_color.php:244 #: includes/design/text_and_color.php:520 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:538 msgid "Yes" msgstr "हाँ" #: includes/design/background.php:213 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:376 msgid "Background Repeat" msgstr "पृष्ठभूमि दोहरान" #: includes/design/background.php:219 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:382 msgid "No Repeat" msgstr "दोहरान नहीं" #: includes/design/background.php:220 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:383 msgid "Repeat" msgstr "दोहरान" #: includes/design/background.php:221 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:384 msgid "Repeat Horizontally" msgstr "क्षैतिज दोहराएँ" #: includes/design/background.php:222 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:385 msgid "Repeat Vertically" msgstr "लंबवत दोहराएँ" #: includes/design/background.php:234 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:396 msgid "Background Position" msgstr "पृष्ठभूमि स्थिति" #: includes/design/background.php:240 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:402 msgid "Left Top" msgstr "बाएँ शीर्ष" #: includes/design/background.php:241 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:403 msgid "Left Center" msgstr "बायां केंद्र" #: includes/design/background.php:242 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:404 msgid "Left Bottom" msgstr "बायां नीचे" #: includes/design/background.php:243 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:405 msgid "Right Top" msgstr "दांया शीर्ष" #: includes/design/background.php:244 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:406 msgid "Right Center" msgstr "दायें केंद्र" #: includes/design/background.php:245 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:407 msgid "Right Bottom" msgstr "दांया नीचे" #: includes/design/background.php:246 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:408 msgid "Center Top" msgstr "केंद्र शीर्ष" #: includes/design/background.php:247 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:409 msgid "Center Center" msgstr "केंद्र" #: includes/design/background.php:248 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:410 msgid "Center Bottom" msgstr "केंद्र निचला" #: includes/design/background.php:260 msgid "Background Attachment" msgstr "पृष्ठभूमि संलग्न" #: includes/design/background.php:266 msgid "Fixed" msgstr "स्थिर" #: includes/design/background.php:267 msgid "Scroll" msgstr "लपेटा हुआ" #: includes/design/background.php:268 msgid "Inherit" msgstr "विरासत में पाना" #: includes/design/background.php:287 includes/design/background.php:309 msgid "No. Of Background Slideshow" msgstr "पृष्ठभूमि स्लाइड शो की संख्या" #: includes/design/background.php:293 msgid "Select Number of Slide Show" msgstr "स्लाइड शो के नंबर का चयन" #: includes/design/background.php:294 msgid "2" msgstr "2" #: includes/design/background.php:295 msgid "3" msgstr "3" #: includes/design/background.php:296 msgid "4" msgstr "4" #: includes/design/background.php:297 msgid "5" msgstr "5" #: includes/design/background.php:298 msgid "6" msgstr "6" #: includes/design/background.php:339 msgid "Slider Animation" msgstr "स्लाइडर एनिमेशन" #: includes/design/background.php:346 msgid "Slider Animation 1" msgstr "स्लाइडर एनिमेशन 1" #: includes/design/background.php:347 msgid "Slider Animation 2" msgstr "स्लाइडर एनिमेशन 2" #: includes/design/background.php:348 msgid "Slider Animation 3" msgstr "स्लाइडर एनिमेशन 3" #: includes/design/background.php:349 msgid "Slider Animation 4" msgstr "स्लाइडर एनिमेशन 4" #: includes/design/background.php:368 includes/design/background.php:383 msgid "Top Background" msgstr "पृष्ठभूमि का रंग" #: includes/design/text_and_color.php:89 msgid "Text And Color Settings" msgstr "पाठ और रंग सेटिंग्स" #: includes/design/text_and_color.php:102 msgid "Headline Font Color" msgstr "शीर्षक फ़ॉन्ट रंग" #: includes/design/text_and_color.php:118 msgid "Input Font Color" msgstr "इनपुट फ़ॉन्ट रंग" #: includes/design/text_and_color.php:134 msgid "Link Color" msgstr "लिंक रंग" #: includes/design/text_and_color.php:150 msgid "Button Color" msgstr "बटन रंग" #: includes/design/text_and_color.php:166 msgid "Headline Font size" msgstr "शीर्षक फ़ॉन्ट आकार" #: includes/design/text_and_color.php:184 msgid "Input Font Size" msgstr "इनपुट फ़ॉन्ट का आकार" #: includes/design/text_and_color.php:202 msgid "Link Font Size" msgstr "लिंक फ़ॉन्ट का आकार" #: includes/design/text_and_color.php:220 msgid "Button Font Size" msgstr "बटन फ़ॉन्ट का आकार" #: includes/design/text_and_color.php:238 msgid "Enable Link shadow?" msgstr "लिंक छाया सक्षम करें?" #: includes/design/text_and_color.php:247 includes/design/text_and_color.php:523 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:541 msgid "No" msgstr "नहीं" #: includes/design/text_and_color.php:259 msgid "Link Shadow Color" msgstr "लिंक छाया रंग" #: includes/design/text_and_color.php:275 msgid "Headline Font Style" msgstr "शीर्षक फ़ॉन्ट शैली" #: includes/design/text_and_color.php:336 msgid "Input Font Style" msgstr "इनपुट फ़ॉन्ट शैली" #: includes/design/text_and_color.php:395 msgid "Link Font Style" msgstr "लिंक फ़ॉन्ट शैली" #: includes/design/text_and_color.php:455 msgid "Button Font Style" msgstr "बटन फ़ॉन्ट शैली" #: includes/design/text_and_color.php:514 msgid "Enable Input Box Icon?" msgstr "इनपुट बॉक्स चिह्न सक्षम करें?" #: includes/design/text_and_color.php:534 msgid "Icon For user Input Box" msgstr "उपयोगकर्ता इनपुट बॉक्स के लिए चिह्न" #: includes/design/text_and_color.php:555 msgid "Icon For Password Input Box" msgstr "पासवर्ड इनपुट बॉक्स के लिए चिह्न" #: includes/design/text_and_color.php:583 includes/design/text_and_color.php:598 msgid "Text and Color" msgstr "पाठ और रंग" #: includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:14 #: includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:44 msgid "Google Captcha Settings" msgstr "Google कैप्चा सेटिंग्स" #: includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:55 #: includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:60 msgid "Site Key" msgstr "नियुक्ति कुंजी" #: includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:64 #: includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:69 msgid "Secret Key" msgstr "गुप्त कुंजी" #: includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:74 msgid "Captcha Display" msgstr "कैप्चा डिस्प्ले" #: includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:90 msgid "Captcha Theme" msgstr "कैप्चा थीम" #: includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:96 msgid "Light" msgstr "सफेद" #: includes/googlecaptcha-settings/gcaptcha-settings.php:99 msgid "Dark" msgstr "काली" #: includes/help/help.php:28 msgid "View Support Docs or Open a Ticket" msgstr "समर्थन डॉक्स देखें या एक टिकट को खोलने" #: includes/help/help.php:38 includes/help/rate.php:39 msgid "Rate Us" msgstr "प्रवाह दर" #: includes/help/help.php:44 msgid "" "If you are enjoying using our Admin Custom Login plugin and find it useful, then please " "consider writing a positive feedback. Your feedback will help us to encourage and support " "the plugins continued development and better user support." msgstr "" "अगर आपको प्लगइन अच्छा लगा हो तो फीडबैक दे. आपका फीडबैक हमें उत्साहित करेगे नये प्रोडक्ट बनाने के लिए इससे " "हम और अच्छा सपोर्ट दे पाएंगे." #: includes/help/help.php:62 msgid "Share Us Your Suggestion" msgstr "हमें आपके सुझाव साझा करें" #: includes/help/help.php:68 msgid "" "If you have any suggestion or features in your mind then please share us. We will try our " "best to add them in this plugin." msgstr "अगर आपके पास कोई सुझाव हो तो हमें बताये .हम उससे प्लगइन में शामिल करेंगे." #: includes/help/help.php:80 msgid "Language Contribution" msgstr "भाषा योगदान" #: includes/help/help.php:85 msgid "Translate this plugin into your language" msgstr "प्लगइन को आपकी भाषा में बदले" #: includes/help/help.php:86 msgid "Question : How to convert Plguin into My Language?" msgstr "प्रश्न: प्लगइन को अपनी भाषा में कैसे बदले?" #: includes/help/help.php:87 msgid "here is solution" msgstr "यहाँ समाधान है" #: includes/help/rate.php:15 msgid "Rate & Donate Us" msgstr "हमें रेट करें और दान करें" #: includes/help/rate.php:29 msgid "" "We need your feedback for improve our plugin functionality on WordPress. So, if you like " "our plugin then please rate us" msgstr "प्लगइन को अच्छा बनाने के लिए हमें आपके सुझाव की जरूरत है" #: includes/help/rate.php:62 msgid "Donate Us" msgstr "हमें दान करें" #: includes/import-export-setting/import_export.php:13 msgid "Export Custom Login Data" msgstr "कस्टम लॉगिन का डाटा एक्सपोर्ट करे" #: includes/import-export-setting/import_export.php:18 msgid "" "Export the plugin settings for this site as a .json file. This allows you to easily import " "the configuration into another site." msgstr "" "एक्सपोर्ट करे प्लगइन सेटिंग को जैसन फाइल के रूप में . इससे आप इसे आसानी से अलग साईट में परयोग कर सकते है." #: includes/import-export-setting/import_export.php:23 msgid "Export" msgstr "एक्सपोर्ट" #: includes/import-export-setting/import_export.php:37 msgid "Import Custom Login Data" msgstr "कस्टम लॉगिन का डाटा इम्पोर्ट करे" #: includes/import-export-setting/import_export.php:42 msgid "" "Import the plugin settings from a .json file. This file can be obtained by exporting the " "settings on another site using the form above." msgstr "" "इम्पोर्ट करे प्लगइन सेटिंग को जैसन फाइल से.इसे आसानी से प्राप्त किया जा सकता एक्सपोर्ट करके दूसरी साईट में." #: includes/import-export-setting/import_export.php:50 msgid "Import" msgstr "इम्पोर्ट" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:191 msgid "Login Settings" msgstr "लॉगिन सेटिंग्स" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:204 msgid "Login Form Position" msgstr "लॉग इन फॉर्म की स्थिति" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:210 msgid "Default" msgstr "डीफाल्ट" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:211 msgid "Floating" msgstr "घूमता हुआ" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:212 msgid "Floating With Customization" msgstr "कस्टोमाईज़ेसन के साथ घूमता हुआ" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:223 msgid "Float Settings" msgstr "फ्लोट सेटिंग्स" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:229 msgid "Left" msgstr "बाया" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:232 msgid "Center" msgstr "केंद्र" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:235 msgid "Right" msgstr "दाया" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:245 msgid "Floating With Customization Settings" msgstr "कस्टोमाईज़ेसन के साथ घूमता हुआ" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:250 msgid "Left Margin" msgstr "बायां मार्जिन" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:258 msgid "Top Margin" msgstr "ऊपरी किनारा" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:266 msgid "Note: This form position setting will be not responsive." msgstr "नोट: इस फॉर्म की पोजीशन रेसपोनसिव नही होगी." #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:282 msgid "Select background" msgstr "चयन करें पृष्ठभूमि" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:315 msgid "Login Form Opacity" msgstr "पर्चा अपारदर्शिता लॉगिन" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:355 #: includes/settings/page-settings.php:78 msgid "Login Background Image" msgstr "लॉगिन पृष्ठभूमि छवि" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:422 msgid "Background Effect" msgstr "पृष्ठभूमि प्रभाव" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:428 msgid "Select overlay effect" msgstr "ओवरले प्रभाव का चयन करें" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:429 msgid "No Overlay Effect" msgstr "कोई ओवरले प्रभाव नहीं" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:430 msgid "Overlay Effect 1" msgstr "ओवरले प्रभाव 1" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:431 msgid "Overlay Effect 2" msgstr "ओवरले प्रभाव 2" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:432 msgid "Overlay Effect 3" msgstr "ओवरले प्रभाव 3" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:445 msgid "Login Form Width" msgstr "लॉगिन" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:462 msgid "Border Color" msgstr "सीमा रंग" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:477 msgid "Border Radius" msgstr "सीमा त्रिज्या" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:494 msgid "Border Style" msgstr "झालर की शैली" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:500 msgid "None" msgstr "नहीं" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:501 msgid "Solid" msgstr "ठोस" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:502 msgid "Dotted" msgstr "बिंदुओं से अंकित" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:503 msgid "Dashed" msgstr "मिश्रण" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:504 msgid "Double" msgstr "दोहरा" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:515 msgid "Border Thickness" msgstr "सीमा की मोटाई" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:532 msgid "Enable Form Shadow?" msgstr "फार्म छाया सक्षम करें?" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:553 msgid "Form Shadow Color" msgstr "छाया रंग रूप" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:570 msgid "Username or Email Field Label Text" msgstr "उपयोगकर्ता नाम / ईमेल फ़ील्ड प्लेसहोल्डर टेक्स्ट" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:575 msgid "Type username or email field label text" msgstr "उपयोगकर्ता नाम या ईमेल फ़ील्ड लेबल टेक्स्ट टाइप करें" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:587 msgid "Username or Email Field Placeholder Text" msgstr "उपयोगकर्ता नाम या ईमेल फ़ील्ड प्लेसहोल्डर टेक्स्ट" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:592 msgid "Type username or email placeholder text" msgstr "उपयोगकर्ता नाम या ईमेल प्लेसहोल्डर पाठ टाइप करें" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:604 msgid "Password Field Label Text" msgstr "पासवर्ड फ़ील्ड लेबल टेक्स्ट" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:609 msgid "Type password field label text" msgstr "पासवर्ड फ़ील्ड लेबल टेक्स्ट टाइप करें" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:621 msgid "Password Field Placeholder Text" msgstr "पासवर्ड फ़ील्ड प्लेसहोल्डर टेक्स्ट" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:626 msgid "Type password field placeholder text" msgstr "पासवर्ड फ़ील्ड प्लेसहोल्डर टेक्स्ट टाइप करें" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:638 msgid "Log In Button Text" msgstr "लॉग इन बटन टेक्स्ट" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:643 msgid "Type log in button text" msgstr "लॉग इन बटन टेक्स्ट टाइप करें" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:655 msgid "Redirect Users After Login (Not Work For Admin)" msgstr "व्यवस्थापक के अलावा अन्य उपयोगकर्ताओं को पुन: डायरेक्ट करें" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:660 msgid "Redirect URL" msgstr "रीडायरेक्ट यूआरएल" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:661 msgid "" "Enter the URL to redirect users after login, Setting will not work for an administrator." msgstr "" "लॉगिन करने के बाद उपयोगकर्ताओं को रीडायरेक्ट करने के लिए URL दर्ज करें, व्यवस्थापक किसी व्यवस्थापक के लिए " "काम नहीं करेगा." #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:673 msgid "Display Note To User Above Login Form" msgstr "लॉग इन फॉर्म के ऊपर उपयोगकर्ता को नोट नोट" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:678 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:730 msgid "Type Message" msgstr "संदेश टाइप करें" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:690 msgid "Message Font Size" msgstr "संदेश फ़ॉन्ट का आकार" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:708 msgid "Message Font Color" msgstr "शीर्षक फ़ॉन्ट रंग" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:725 msgid "Tagline Message Display Below Login Form" msgstr "लॉगिन फॉर्म के नीचे टैगलाइन संदेश प्रदर्शन" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:742 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:747 msgid "Custom CSS" msgstr "कस्टम सी एस एस" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:749 msgid "Enter any custom css you want to apply on login panel." msgstr "कोई भी कस्टम सी एस एस डाले जो आप लॉग इन पैनल पर लगाना चाहते है." #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:750 msgid "Note: Please Do Not Use" msgstr "नोट: किरपिया प्रयोग न करे" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:750 msgid "Tag With Custom CSS" msgstr "कस्टम सी एस एस के साथ स्टाइल टैग परयोग न करे" #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:767 #: includes/login-form-setting/login-form-background.php:781 msgid "Login" msgstr "लॉगिन" #. translators: 1: The rating #: includes/recommendations/recommendations.php:75 #, php-format msgid "%s rating" msgstr "%s रेटिंग" #: includes/settings/page-settings.php:62 msgid "Logo Image" msgstr "लोगो छवि" #: includes/settings/page-settings.php:98 msgid "Logo Image Width" msgstr "लोगो छवि चौड़ाई" #: includes/settings/page-settings.php:115 msgid "Logo Image Height" msgstr "लोगो छवि ऊंचाई" #: includes/settings/page-settings.php:132 includes/settings/page-settings.php:137 msgid "Logo Link URL" msgstr "लोगो लिंक यूआरएल" #: includes/settings/page-settings.php:147 includes/settings/page-settings.php:152 msgid "Logo Image Title" msgstr "लोगो छवि शीर्षक" #: includes/settings/page-settings.php:168 includes/settings/page-settings.php:182 msgid "Logo" msgstr "लोगो" #: includes/social/social.php:33 msgid "Enable Social Icons" msgstr "सामाजिक आइकन सक्रिय" #: includes/social/social.php:39 msgid "No Icon" msgstr "कोई चिह्न" #: includes/social/social.php:40 msgid "Inner" msgstr "आंतरिक" #: includes/social/social.php:41 msgid "Outer" msgstr "आउटर" #: includes/social/social.php:42 msgid "Both" msgstr "दोनो" #: includes/social/social.php:53 msgid "Social Media Icon Size" msgstr "सामाजिक मीडिया चिह्न का आकार" #: includes/social/social.php:59 msgid "Small" msgstr "छोटा" #: includes/social/social.php:62 msgid "Medium" msgstr "मध्यम" #: includes/social/social.php:65 msgid "Large" msgstr "बडा" #: includes/social/social.php:76 msgid "Social Media Icon Layout" msgstr "सामाजिक मीडिया चिह्न लेआउट" #: includes/social/social.php:82 msgid "Rectangle" msgstr "आयत" #: includes/social/social.php:85 msgid "Circle" msgstr "गोला" #: includes/social/social.php:96 msgid "Social Media Icon Color" msgstr "सामाजिक मीडिया आइकन रंग" #: includes/social/social.php:111 msgid "Social Media Icon Color On Hover" msgstr "सामाजिक मीडिया आइकन रंग हॉवर पर" #: includes/social/social.php:126 msgid "Social Media Icon Background Color" msgstr "सामाजिक मीडिया चिह्न पृष्ठभूमि रंग" #: includes/social/social.php:141 msgid "Social Media Background Color On Hover" msgstr "सामाजिक मीडिया पृष्ठभूमि रंग हॉवर पर" #: includes/social/social.php:156 msgid "Social Profiles" msgstr "सामाजिक रूपरेखाएं" #: includes/social/social.php:161 msgid "Enter your social profiles complete url here" msgstr "यहाँ अपने सामाजिक प्रोफाइल पूरा URL दर्ज करें" #: includes/social/social.php:163 msgid "Facebook" msgstr "फेसबुक" #: includes/social/social.php:164 msgid "Twitter" msgstr "ट्विटर" #: includes/social/social.php:165 msgid "Linkedin" msgstr "लिंकेडीन" #: includes/social/social.php:166 msgid "Google Plus" msgstr "गूगल प्लस" #: includes/social/social.php:167 msgid "Pinterest" msgstr "पिंट्रेस्ट" #: includes/social/social.php:168 msgid "Digg" msgstr "डिग" #: includes/social/social.php:169 msgid "Youtube" msgstr "यूटूब" #: includes/social/social.php:170 msgid "Flickr" msgstr "फिलिकर" #: includes/social/social.php:171 msgid "Tumblr" msgstr "टमबलर" #: includes/social/social.php:172 msgid "Skype" msgstr "स्काइप" #: includes/social/social.php:173 msgid "Instagram" msgstr "इन्स्ताग्राम" #: includes/social/social.php:174 msgid "Telegram" msgstr "तार" #: includes/social/social.php:175 msgid "Whatsapp" msgstr "क्या हुआ" #: includes/social/social.php:192 includes/social/social.php:206 msgid "Social" msgstr "सामाजिक" #: init.php:59 msgid "AC Login" msgstr "कस्टम लॉगिन" #: init.php:65 msgid "Settings" msgstr "सेटिंग्स" #: init.php:68 msgid "Get Pro" msgstr "प्रीमियम प्राप्त करना" #: init.php:211 msgid "Find Us On Social Media" msgstr "हमें सामाजिक मीडिया पर खोजें" #: init.php:504 msgid "Please upload a valid .json file" msgstr "कृपया केवल जैसन फ़ाइल अपलोड करें" #: init.php:510 msgid "Please upload a file to import" msgstr "कृपया इम्पोर्ट के लिए फाइल अपलोड करे" #~ msgid "Type Username or Email" #~ msgstr "उपयोगकर्ता नाम या ईमेल टाइप करें" #~ msgid "Type Password" #~ msgstr "पासवर्ड लिखें" #, fuzzy #~| msgid "Admin Custom Login" #~ msgid "Custom Login" #~ msgstr "व्यवस्थापक कस्टम लॉगिन" #~ msgid "Username or Email" #~ msgstr "उपयोगकर्ता का नाम या ईमेल" #~ msgid "Password" #~ msgstr "पासवर्ड" #, fuzzy #~| msgid "Admin Custom Login Status" #~ msgid "Admin Custom Login Pro Features" #~ msgstr "व्यवस्थापक कस्टम लॉगिन स्टेटस" #~ msgid "Powered By" #~ msgstr "द्वारा संचालित" #~ msgid "Weblizar" #~ msgstr "वेब्लिज़र" #~ msgid "User Name" #~ msgstr "यूज़र नेम" #~ msgid "Export / Import Your Data" #~ msgstr "इम्पोर्ट/एक्सपोर्ट आपका डाटा" #~ msgid "Please rate us" #~ msgstr "किरपया हमे रैट करे" #~ msgid "VKontakte" #~ msgstr "वीकोनटेकट" #~ msgid "preview" #~ msgstr "पूर्व दर्शन" #~ msgid "Plugin Recommendation" #~ msgstr "प्लगइन सिफारिस" #~ msgid "Get More Free Wordpress Plguins From Weblizar" #~ msgstr "वेब्लिज़ार के प्लगइन प्राप्त करे" #~ msgid "More Details" #~ msgstr "अधिक जानकारी" #~ msgid "Install Now" #~ msgstr "इनस्टॉल करे" #~ msgid "Update Now" #~ msgstr "अपडेट करे" #~ msgid "By" #~ msgstr "से" #~ msgid "Premium Editions" #~ msgstr "प्रीमियम एडिसन" #~ msgid "Visit Website" #~ msgstr "वेबसाइट देखे" #~ msgid "Last Updated:" #~ msgstr "खीरी बारी अपडेट:" #~ msgid "Untested with your version of WordPress" #~ msgstr "आपके वर्शन के साथ अनटेस्टेड" #~ msgid "Incompatible with your version of WordPress" #~ msgstr "आपके वर्शन के साथ सहायक नही" #~ msgid "Compatible with your version of WordPress" #~ msgstr "आपके वर्शन के साथ सहायक है" #~ msgid "Dashboard " #~ msgstr "डैशबोर्ड" #~ msgid "Contact Us:" #~ msgstr "हमसे संपर्क करें" #~ msgid "Login from Floating" #~ msgstr "फ्लोटिंग से लॉगिन" #~ msgid "Admin Custom login Status" #~ msgstr "व्यवस्थापक कस्टम लॉगिन स्थिति" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "अक्षम" #~ msgid "Enable Custom Login" #~ msgstr "कस्टम लॉगिन सक्षम" #~ msgid " Login Preview" #~ msgstr "लॉगिन पूर्वावलोकन" #~ msgid "Open Your WP Login Page in a New Tab" #~ msgstr "एक नए टैब में अपने WP लॉगिन पृष्ठ खोलें" #~ msgid "Background Noise" #~ msgstr "पृष्ठभूमि शोर" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "शोर" #~ msgid "Overlay Effect" #~ msgstr "ओवरले प्रभाव" #~ msgid "Full-Screen YouTube Background" #~ msgstr "पूर्ण स्क्रीन यूट्यूब पृष्ठभूमि" #~ msgid "Youtube Video Url" #~ msgstr "YouTube वीडियो URL" #~ msgid "Top video url" #~ msgstr "शीर्ष वीडियो URL" #~ msgid "Need Help" #~ msgstr "कोई मदद चाहिए" #~ msgid "Our Products" #~ msgstr "हमारे उत्पाद" #~ msgid "Display Facebook Page Live Stream & Fans" #~ msgstr "फेसबुक पेज लाइव स्ट्रीम और प्रशंसक प्रदर्शित" #~ msgid "Facebook Page URL" #~ msgstr "फेसबुक पेज यूआरएल" #~ msgid "Widget Color Scheme" #~ msgstr "विजेट रंग योजना" #~ msgid "Show Widget Header" #~ msgstr "विजेट हैडर दिखाएँ " #~ msgid "Show Faces" #~ msgstr "चेहरे दिखाएँ" #~ msgid "Show Live Stream" #~ msgstr "लाइव स्ट्रीम दिखाएँ" #~ msgid "Widget Width" #~ msgstr "विजेट चौड़ाई" #~ msgid "Widget Height" #~ msgstr "विजेट लंबाई" #~ msgid "Facebook App ID" #~ msgstr "फेसबुक एप्लिकेशन आईडी" #~ msgid "Required" #~ msgstr "आवश्यक" #~ msgid "Get Your Facebook App. Id" #~ msgstr "आपका फेसबुक एप्लिकेशन प्राप्त करें" #~ msgid "Shortcode Settings" #~ msgstr "लघु कोड सेटिंग्स" #~ msgid "Light Color Theme" #~ msgstr "हल्के रंग थीम" #~ msgid "Dark Color Theme" #~ msgstr "काले रंग की थीम" #~ msgid "Get Your Own Facebook APP Id" #~ msgstr "अपनी खुद फेसबुक एपीपी आईडी प्राप्त करें" #~ msgid "Settings successfully saved. Reloading page for generating preview below." #~ msgstr "" #~ "सेटिंग्स सफलतापूर्वक बना दी गई है। नीचे पूर्वावलोकन पैदा करने के लिए पेज को पुन: लोड किया जा रहा है।" #~ msgid "Select any time." #~ msgstr "कोइ समय चुनें" #~ msgid "" #~ "Thank you for scheduling appointment with us.
A confirmation mail will be forward to " #~ "you soon after admin approval." #~ msgstr "" #~ "हमारे साथ नियुक्ति का समय निर्धारण करने के लिए धन्यवाद। एक संपुष्टि मेल व्यवस्थापक अनुमोदन के बाद जल्द " #~ "ही आपको भेजा जाएगा।" #~ msgid "Select any service." #~ msgstr "कोइ सेवा चुनें" #~ msgid "Invalid name." #~ msgstr "अमान्य नाम" #~ msgid "Email required." #~ msgstr "ईमेल देना आवश्यक है" #~ msgid "Invalid Email." #~ msgstr "अमान्य ईमेल" #~ msgid "Phone required." #~ msgstr "फोन नंबर देना आवश्यक है" #~ msgid "Invalid phone number." #~ msgstr "अमान्य फ़ोन नंबर" #~ msgid "Schedule New Appointment" #~ msgstr "नई नियुक्ति बनायें" #~ msgid "" #~ "Thank you for scheduling appointment with us. A confirmation mail will be sent to you " #~ "soon after admin approval." #~ msgstr "" #~ "हमारे साथ नियुक्ति का समय निर्धारण करने के लिए धन्यवाद। एक संपुष्टि मेल व्यवस्थापक अनुमोदन के बाद जल्द " #~ "ही आपको भेजा जाएगा।" #~ msgid "Click Here" #~ msgstr "यहाँ क्लिक करें" #~ msgid "to book another appointment." #~ msgstr "एक और नियुक्ति बुक करने के लिए." #~ msgid "Select Date & Service" #~ msgstr "तिथि एवं सेवा का चयन करें" #~ msgid "Your Appointment Date" #~ msgstr "आपकी नियुक्ति की दिनांक" #~ msgid "Select Service" #~ msgstr "सेवा का चयन करें" #~ msgid "Next" #~ msgstr "आगे जायें" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "लोड हो रहा है..." #~ msgid "Select Time & Fill Out Form" #~ msgstr "समय का चयन करें और प्रपत्र भरें" #~ msgid "Sorry! No time available today." #~ msgstr "क्षमा करें! आज कोई समय उपलब्ध नहीं है।" #~ msgid "Back" #~ msgstr "पीछे जायें" #~ msgid "Available Time For" #~ msgstr "समय का चयन इस सेवा के लिए" #~ msgid "On" #~ msgstr "पर" #~ msgid "Name" #~ msgstr "नाम" #~ msgid "Email" #~ msgstr "ईमेल" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "फ़ोन" #~ msgid "Eg: 1234567890" #~ msgstr "उदाहरण के लिए: 1234567890" #~ msgid "Special Instruction" #~ msgstr "विशेष निर्देश" #~ msgid "Book Now" #~ msgstr "अब नियुक्ति करें" #~ msgid "Scheduling your appointment please wait..." #~ msgstr "नई नियुक्ति बन रही है, प्रतीक्षा करें..." #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "रविवार" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "सोमवार" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "मंगलवार" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "बुधवार" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "गुरुवार" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "शुक्रवार" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "शनिवार" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "रविवार" #~ msgid "Mon" #~ msgstr "मासिक" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "मंगलवार" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "शुक्रवार" #~ msgid "Day" #~ msgstr "दिन" #~ msgid "Week" #~ msgstr "साप्ताहिक" #~ msgid "Month" #~ msgstr "मासिक" #~ msgid "Booked" #~ msgstr "नियुक्ति" #~ msgid "Invalid Name" #~ msgstr "अमान्य नाम" #~ msgid "Invalid Email" #~ msgstr "अमान्य ईमेल" #~ msgid "" #~ "Thank you for scheduling appointment with us. A confirmation mail will be forward to you " #~ "soon after admin approval." #~ msgstr "" #~ "हमारे साथ नियुक्ति का समय निर्धारण करने के लिए धन्यवाद। एक संपुष्टि मेल व्यवस्थापक अनुमोदन के बाद जल्द " #~ "ही आपको भेजा जाएगा।" #~ msgid "Sorry! Today's all appointments has been booked." #~ msgstr "क्षमा करें! आज सभी नियुक्तियों को बुक किया जा चुका है।" #~ msgid "Appointment Calendar" #~ msgstr "नियुक्ति कैलेंडर" #~ msgid "Service" #~ msgstr "सेवाएं" #~ msgid "Time Off" #~ msgstr "टाईम आफ" #~ msgid "Manage Appointments" #~ msgstr "नियुक्ति प्रबंधन" #~ msgid "Notification Settings" #~ msgstr "अधिसूचना सेटिंग" #~ msgid "Remove Plugin" #~ msgstr "प्लगइन हटायें" #~ msgid "Get Premium Version" #~ msgstr "प्रीमियम संस्करण प्राप्त करें" #~ msgid "Help & Support" #~ msgstr "मदद और समर्थन" #~ msgid "" #~ "Appointment Calendar Plugin has been successfully removed. It can be re-activated from " #~ "the " #~ msgstr "नियुक्ति कैलेंडर प्लगइन सफलतापूर्वक हटा दिया गया है। आप इसे फिर से सक्रिय कर सकते हैं" #~ msgid "Plugins Page" #~ msgstr "प्लगइन पृष्ठ" #~ msgid "Remove Appointment Calendar Plugin" #~ msgstr "नियुक्ति कैलेंडर प्लगइन हटायें।" #~ msgid "" #~ "This operation wiil delete all Appointment Calendar data & settings. If you continue, " #~ "You will not be able to retrieve or restore your appointments entries." #~ msgstr "" #~ "यह कार्यवाही नियुक्ति कैलेंडर डेटा की नियुक्ति प्रविष्टियों सहित सेटिंग्स, नष्ट कर देगी. यह पूर्ववत प्राप्त " #~ "नहीं किया जा सकता है।" #~ msgid "" #~ "Warning! Appointment Calendar data & settings, including appointment entries will be " #~ "deleted. This cannot be undone. OK to delete, CANCEL to stop" #~ msgstr "" #~ "चेतावनी! नियुक्ति कैलेंडर डेटा और नियुक्ति प्रविष्टियों सहित सेटिंग्स, नष्ट कर दिया जाएगा. यह पूर्ववत " #~ "प्राप्त नहीं किया जा सकता है. इसको रोकने के लिए रद्द करें।" #~ msgid "REMOVE PLUGIN" #~ msgstr "प्लगइन हटायें" #~ msgid "Eg : 1234567890" #~ msgstr "उदाहरण के लिए: 1234567890" #~ msgid "Scheduling appointment please wait..." #~ msgstr "नई नियुक्ति बन रही है, प्रतीक्षा करें..." #~ msgid "Booked By" #~ msgstr "नियुक्ति द्वारा" #~ msgid "Name cannot be blank." #~ msgstr "नाम रिक्त नहीं हो सकता" #~ msgid "Email cannot be blank." #~ msgstr "ईमेल खाली नहीं हो सकता" #~ msgid "Invalid email." #~ msgstr "अमान्य ईमेल" #~ msgid "Phone cannot be blank." #~ msgstr "फोन खाली नहीं हो सकता" #~ msgid "Thank you, appointment has been scheduled. Confirmation mail sent to the client." #~ msgstr "धन्यवाद! आपकी नियुक्ति निर्धारित की जा चुकी है।" #~ msgid "Setect Date & Service" #~ msgstr "तिथि एवं सेवा का चयन करें" #~ msgid "Select any service" #~ msgstr "किसी सेवा का चयन करें" #~ msgid "Appointment Calendar Plugin" #~ msgstr "नियुक्ति कैलेंडर प्लगइन " #~ msgid "Manage Appointment(s)" #~ msgstr "नियुक्ति प्रबंधन" #~ msgid "All Appointments" #~ msgstr "सभी नियुक्तियाँ" #~ msgid "Pending Appointments" #~ msgstr "लंबित नियुक्तियाँ" #~ msgid "Apporved Appointments" #~ msgstr "स्वीकृत नियुक्तियाँ" #~ msgid "Cancelled Appointments" #~ msgstr "रद्द नियुक्तियाँ" #~ msgid "Today's Appointments" #~ msgstr "आज की नियुक्तियाँ" #~ msgid "Filter Appointments" #~ msgstr "नियुक्ति फ़िल्टर" #~ msgid "Filter Appointment(s)" #~ msgstr "नियुक्ति फ़िल्टर" #~ msgid "No." #~ msgstr "संख्या" #~ msgid "Date" #~ msgstr "दिनांक" #~ msgid "Time" #~ msgstr "समय" #~ msgid "Status" #~ msgstr "अवस्था" #~ msgid "Action" #~ msgstr "कार्रवाई" #~ msgid "Select All Appointments" #~ msgstr "सभी नियुक्तियों का चयन करें" #~ msgid "View" #~ msgstr "देखें" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "हटायें" #~ msgid "Do you want to delete this appointment?" #~ msgstr "क्या आप यह नियुक्ति हटाना चाहते हैं?" #~ msgid "Click to select" #~ msgstr "चयन करने के लिए चुनें" #~ msgid "Do you want to delete selected appointments?" #~ msgstr "क्या आप यह नियुक्ति हटाना चाहते हैं?" #~ msgid "Sorry No Appointments" #~ msgstr "माफ करें। कोई नियुक्ति उपलब्ध नहीं हैं।" #~ msgid "Manage Notification Settings" #~ msgstr "अधिसूचना सेटिंग प्रबंधित करें" #~ msgid "ON/OFF Notification" #~ msgstr " शुरू / बंद अधिसूचना" #~ msgid "Email Type" #~ msgstr "ईमेल प्रकार" #~ msgid "Select Type" #~ msgstr "प्रकार चुनें" #~ msgid "WP Mail" #~ msgstr "WP मेल" #~ msgid "PHP Mail" #~ msgstr "PHP ईमेल" #~ msgid "SMTP Mail" #~ msgstr "SMTP मेल" #~ msgid "Notification Type" #~ msgstr "अधिसूचना प्रकार" #~ msgid "WP Mail Details" #~ msgstr "WP मेल विवरण" #~ msgid "PHPMail Details" #~ msgstr "PHP मेल विवरण" #~ msgid "SMTP Mail Details" #~ msgstr "SMTP मेल विवरण" #~ msgid "Host Name" #~ msgstr "होस्ट नाम" #~ msgid "Port Number" #~ msgstr "पोर्ट संख्या" #~ msgid "SMTP Port Number" #~ msgstr "पोर्ट संख्या" #~ msgid "Admin SMTP Email" #~ msgstr "व्यवस्थापक SMTP ईमेल" #~ msgid "Admin SMTP Email Password" #~ msgstr "व्यवस्थापक SMTP ईमेल पासवर्ड" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "रद्द करें" #~ msgid "Select email type" #~ msgstr "ईमेल प्रकार चुनें" #~ msgid "Enter wp email" #~ msgstr "Wp ईमेल दर्ज करें" #~ msgid "Enter php email" #~ msgstr "Php ईमेल दर्ज करें" #~ msgid "Enter host name" #~ msgstr "मेजबान का नाम दर्ज करें" #~ msgid "Enter port number" #~ msgstr "पोर्ट संख्या दर्ज करें" #~ msgid "Invalid port number." #~ msgstr "अमान्य पोर्ट संख्या" #~ msgid "Enter email" #~ msgstr "ईमेल दर्ज करें" #~ msgid "Enter password" #~ msgstr "पासवर्ड दर्ज करें " #~ msgid "Services" #~ msgstr "सेवाएं" #~ msgid "Service Name" #~ msgstr "सेवा का नाम" #~ msgid "Description" #~ msgstr "विवरण" #~ msgid "Service Description" #~ msgstr "सेवा विवरण" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "अवधि" #~ msgid "Service Duration.
Enter Numeric Value.
Eg: 5, 10, 15, 30, 60" #~ msgstr "सेवा अवधि
अंको में हो
उदहरण: 5, 10, 15, 30, 60" #~ msgid "Duration Unit" #~ msgstr "अवधि इकाई" #~ msgid "Select Duration's Unit" #~ msgstr "अवधि इकाई चुनें" #~ msgid "Minute(s)" #~ msgstr "मिनट" #~ msgid "Cost" #~ msgstr "मूल्य" #~ msgid "Service Cost
Enter Numeric Value
Eg: 5 , 10, 25, 50, 100, 150" #~ msgstr "सेवा शुल्क
अंको में हो
उदहरण: 5 , 10, 25, 50, 100, 150" #~ msgid "Availability" #~ msgstr "उपलब्धता" #~ msgid "Select Service Availability" #~ msgstr "सेवा की उपलब्धता का चयन करें" #~ msgid "Service Availability" #~ msgstr "सेवा की उपलब्धता" #~ msgid "Category" #~ msgstr "श्रेणी" #~ msgid "Select Category" #~ msgstr "श्रेणीचुनें" #~ msgid "Service Category" #~ msgstr "सेवा श्रेणी" #~ msgid "Create" #~ msgstr "बनायें" #~ msgid "New service successfully created." #~ msgstr "नई सेवा सफलतापूर्वक बना दि गयी है।" #~ msgid "Service successfully updated." #~ msgstr "सेवा सफलतापूर्वक नवीनतम बना दि गयी है।" #~ msgid "Description cannot be blank." #~ msgstr "विवरण खाली नहीं हो सकता" #~ msgid "Duration cannot be blank." #~ msgstr "अवधि खाली नहीं हो सकता" #~ msgid "Invalid Duration." #~ msgstr "अमान्य अवधि" #~ msgid "Duration will be in multiple of 5, like as: 5, 10, 15, 20, 25." #~ msgstr "अवधि 5 के गुणांक में हो, उदहरण: 5, 10, 15, 20, 25" #~ msgid "Select Durations Unit." #~ msgstr "अवधि इकाई चुनें" #~ msgid "Cost cannot be blank." #~ msgstr "मूल्य खाली नहीं हो सकता" #~ msgid "Invalid cost." #~ msgstr "अमान्य मूल्य" #~ msgid "Select availability." #~ msgstr "उपलब्धता का चयन करें" #~ msgid "Select category." #~ msgstr "श्रेणी चुनें" #~ msgid "Manage Settings" #~ msgstr "सेटिंग्स प्रबंधन" #~ msgid "Calendar Slot Time" #~ msgstr "कैलेंडर स्लॉट समय" #~ msgid "Select Time" #~ msgstr "समय चुनें" #~ msgid "15 Minute" #~ msgstr "15 मिनट" #~ msgid "30 Minute" #~ msgstr "30 मिनट" #~ msgid "60 Minute" #~ msgstr "60 मिनट" #~ msgid "Calendar Time Slot" #~ msgstr "कैलेंडर के स्लॉट का समय" #~ msgid "Day Start Time" #~ msgstr "दिन का प्रारम्भिक समय" #~ msgid "Select Start Time" #~ msgstr "प्रारम्भ समय चुनें" #~ msgid "Calendar Day Start Time" #~ msgstr "कैलेंडर के दिन प्रारम्भ होने का समय है" #~ msgid "Day End Time" #~ msgstr "दिन की समाप्ति समय" #~ msgid "Select End Time" #~ msgstr "अंत समय चुनें" #~ msgid "Calendar Day End Time" #~ msgstr "कैलेंडर के दिन की समाप्ति का समय" #~ msgid "Calendar View" #~ msgstr "कैलेंडर का रुप" #~ msgid "Select View" #~ msgstr "प्रकार चुनें" #~ msgid "Calendar First Day" #~ msgstr "कैलेंडर का प्रथम दिवस" #~ msgid "Select Start Day" #~ msgstr "प्रारम्भ दिन चुनें" #~ msgid "Booking Time Slot" #~ msgstr "कैलेंडर के स्लॉट का समय" #~ msgid "5 Minutes" #~ msgstr "5 मिनट" #~ msgid "10 Minutes" #~ msgstr "10 मिनट" #~ msgid "15 Minutes" #~ msgstr "15 मिनट" #~ msgid "20 Minutes" #~ msgstr "20 मिनट" #~ msgid "25 Minutes" #~ msgstr "25 मिनट" #~ msgid "30 Minutes" #~ msgstr "30 मिनट" #~ msgid "35 Minutes" #~ msgstr "35 मिनट" #~ msgid "40 Minutes" #~ msgstr "40 मिनट" #~ msgid "45 Minutes" #~ msgstr "45 मिनट" #~ msgid "60 Minutes (1 Hour)" #~ msgstr "60 मिनट (1 घंटा)" #~ msgid "75 Minutes" #~ msgstr "75 मिनट" #~ msgid "90 Minutes" #~ msgstr "90 मिनट" #~ msgid "120 Minutes (2 Hour)" #~ msgstr "120 मिनट (2 घंटे)" #~ msgid "150 Minutes" #~ msgstr "150 मिनट" #~ msgid "180 Minutes (3 Hour)" #~ msgstr "180 मिनट (3 घंटे)" #~ msgid "210 Minutes" #~ msgstr "210 मिनट" #~ msgid "240 Minutes (4 Hour)" #~ msgstr "240 मिनट (4 घंटे)" #~ msgid "270 Minutes" #~ msgstr "270 मिनट" #~ msgid "300 Minutes (5 Hour)" #~ msgstr "300 मिनट (5 घंटे)" #~ msgid "Select slot time." #~ msgstr "स्लॉट समय चुनें" #~ msgid "Select start time." #~ msgstr "प्रारम्भ समय चुनें" #~ msgid "Select end time." #~ msgstr "समाप्ति समय चुनें" #~ msgid "Select calendar view." #~ msgstr "कैलेंडर रुप चुनें" #~ msgid "Select calendar start day." #~ msgstr "कैलेंडर का प्रारंभ दिन चुनें" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "अधिसूचना" #~ msgid "ON" #~ msgstr "चालू" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "बंद" #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "अनुपलब्ध" #~ msgid "Details" #~ msgstr "विवरण" #~ msgid "WP Email" #~ msgstr "WP ईमेल" #~ msgid "PHP Email" #~ msgstr "PHP ईमेल" #~ msgid "Notification settings successfully updated." #~ msgstr "अधिसूचना सेटिंग सफलतापूर्वक नवीनतम हो चुकी है।" #~ msgid "Save" #~ msgstr "बनायें" #~ msgid "Rename Category" #~ msgstr "श्रेणी का नाम बदलें" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "नाम परिवर्तन करें" #~ msgid "Do you want to delete this Category?" #~ msgstr "क्या आप यह श्रेणी हटाना चाहते हैं?" #~ msgid "Do you want to delete this service?" #~ msgstr "क्या आप ये सेवा हटाना चाहते हैं?" #~ msgid "Add New Service to this Category" #~ msgstr "इस श्रेणी में नई सेवा जोंडे़" #~ msgid "+ Add New Service to this Category" #~ msgstr "इस श्रेणी में नई सेवा जोंडे" #~ msgid "Create New Service Category" #~ msgstr "सेवा की नई श्रेणी बनायें" #~ msgid "Service Category name " #~ msgstr "सेवा श्रेणी का नाम" #~ msgid "Create Category" #~ msgstr "श्रेणी बनायें" #~ msgid "Invalid group name" #~ msgstr "अमान्य समूह नाम" #~ msgid "Group name cannot be blank." #~ msgstr "समूह का नाम खाली नहीं हो सकता." #~ msgid "Category name cannot be blank." #~ msgstr "श्रेणी का नाम खाली नहीं हो सकता" #~ msgid "Invalid category name." #~ msgstr "अमान्य श्रेणी नाम" #~ msgid "Not Available." #~ msgstr "उपलब्ध नहीं" #~ msgid "Calendar Start Day" #~ msgstr "कैलेंडर का प्रारंभ दिन" #~ msgid "Settings successfully updated" #~ msgstr "सेटिंग सफलतापूर्वक नवीनतम बना दी गई है।" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "सभी को चुनें" #~ msgid "Do you want to delete this time off?" #~ msgstr "क्या आप यह टाईम आफ हटाना चाहते हैं?" #~ msgid "Select" #~ msgstr "चुनें" #~ msgid "Do you want to delete all Time Off" #~ msgstr "क्या आप सभी टाईम आफ हटाना चाहते हैं?" #~ msgid "All Day Time Off" #~ msgstr "पूरे दिन का टाईम आफ" #~ msgid "Start Time" #~ msgstr "प्रारम्भ होन का समय:" #~ msgid "End Time" #~ msgstr "समाप्त होन का समय:" #~ msgid "Particular Date(s)" #~ msgstr "विशेष तिथियाँ" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "दैनिक" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "साप्ताहिक" #~ msgid "Bi-Weekly" #~ msgstr "द्वि-साप्ताहिक" #~ msgid "Monthly" #~ msgstr "मासिक" #~ msgid "Repeat Day(s)" #~ msgstr "दोहरान दिन" #~ msgid "Repeat Week(s)" #~ msgstr "दोहरान हफ्तें" #~ msgid "Repeat Bi-Week(s)" #~ msgstr "द्वि-साप्ताहिक दोहरान हफ्तें" #~ msgid "Repeat Month(s)" #~ msgstr "दोहरान महिनें" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "प्रारम्भ दिनांक" #~ msgid "End Date" #~ msgstr "अंतिम दिनांक" #~ msgid "Note" #~ msgstr "व्याख्या" #~ msgid "Create Time Off" #~ msgstr "टाईम आफ बनायें" #~ msgid "Time-off successfully added." #~ msgstr "टाईम आफ बना दिया गया है।" #~ msgid "Time-off successfully deleted." #~ msgstr "टाईम आफ हटा दिया गया है।" #~ msgid "Selected Time-off successfully deleted." #~ msgstr "चुने हुए टाईम आफ हटा दिये गये हैं।" #~ msgid "No time-off selected to delete." #~ msgstr "कोई टाईम आफ हटाने के लिये नहीं चुना गया।" #~ msgid "This field required." #~ msgstr "यह देना आवश्यक है." #~ msgid "Start-time and End-time cant be equal." #~ msgstr "प्रारंभ समय, अंत समय के बराबर नहीं हो सकता" #~ msgid "Start-time must be smaller then End-time." #~ msgstr "प्रारंभ समय अंत समय से छोटा होना चाहिए" #~ msgid "End-time must be bigger then Start-time." #~ msgstr "अंत समय, प्रारंभ समय से बड़ा होगा" #~ msgid "Update Appointment(s)" #~ msgstr "नियुक्ति नवीनीकरण" #~ msgid "Client Name" #~ msgstr "ग्राहक नाम" #~ msgid "Client Email" #~ msgstr "ग्राहक ईमेल" #~ msgid "Client Phone Number" #~ msgstr "ग्राहक फोन संख्या" #~ msgid "Appointment Start Time" #~ msgstr "नियुक्ति का प्रारंभिक " #~ msgid "Appointment End Time" #~ msgstr "नियुक्ति का अंतिम समय" #~ msgid "Appointment Date" #~ msgstr "नियुक्ति की तारीख" #~ msgid "Appointment Description" #~ msgstr "नियुक्ति विवरण" #~ msgid "Pending" #~ msgstr "अपूर्ण" #~ msgid "Approved" #~ msgstr "स्वीकृत" #~ msgid "Cancelled" #~ msgstr "रद्द करें" #~ msgid "Appointment Status" #~ msgstr "नियुक्ति स्थिति" #~ msgid "Appointment By" #~ msgstr "नियुक्ति बनाने वाला" #~ msgid "Admin" #~ msgstr "व्यवस्थापक" #~ msgid "User" #~ msgstr "उपयोगकर्ता" #~ msgid "Appointment Booked By" #~ msgstr "नियुक्ति बनाने वाला" #~ msgid "Email field cannot be blank." #~ msgstr "ईमेल खाली नहीं हो सकता" #~ msgid "Invalid email address." #~ msgstr "अमान्य ईमेल पते" #~ msgid "Phone field cannot be blank." #~ msgstr "फोन खाली नहीं हो सकता" #~ msgid "Invalid Phone number." #~ msgstr "अमान्य फ़ोन नंबर" #~ msgid "Start Time cannot be blank." #~ msgstr "राज्य रिक्त नहीं हो सकता" #~ msgid "End Time cannot be blank." #~ msgstr "समाप्ति समय रिक्त नहीं हो सकता." #~ msgid "Start Date cannot be blank." #~ msgstr "राज्य रिक्त नहीं हो सकता" #~ msgid "Appointment successfully updated." #~ msgstr "नियुक्ति को सफलतापूर्वक नवीनतम बना दिया गया है।" #~ msgid "View Appointment(s)" #~ msgstr "नियुक्ति देखें" #~ msgid "Update Time Off" #~ msgstr "टाईम आफ नवीनतम बनायें" #~ msgid "Repeat Weeks(s)" #~ msgstr "दोहरान हफ्तें" #~ msgid "Time-off successfully updated." #~ msgstr "टाईम आफ सफलतापूर्वक नवीनतम बना दिया गया है।" #~ msgid "Time Off deleted successfully." #~ msgstr "टाईम आफ सफलतापूर्वक हटा दिया गया है।" #~ msgid "Shedule New Appointment" #~ msgstr "नई नियुक्ति बनायें" #~ msgid "Done Appointments" #~ msgstr "पुरी हो चुकी नियुक्तियाँ" #~ msgid "Smtp Post Number" #~ msgstr "SMTP पोर्ट संख्या" #~ msgid "Invalid gruop name" #~ msgstr "अमान्य समूह नाम" #~ msgid "Gruop name cannot be blank." #~ msgstr "समूह का नाम खाली नहीं हो सकता" #~ msgid "Star Time" #~ msgstr "प्रारम्भ होन का समय:" #~ msgid "Done" #~ msgstr "नियुक्त हो चुकी" #~ msgid "" #~ "Appointment Calendar Lite is a simple but effective plugin which " #~ "enables you to take appointments on your wordpress blog." #~ msgstr "" #~ "नियुक्ति कैलेंडर एक सरल लेकिन प्रभावी प्लगइन जो आपको अपने वर्डप्रैस ब्लॉग पर नियुक्तियों को लेने के " #~ "लिए सक्षम बनाता है। " #~ msgid "" #~ "If you are a consultant/doctor/lawyer etc, you can harness the power of appointment " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "यदि आप एक परामर्शदाता चिकित्सक, वकील आदि हैं, तो आप नियुक्ति कैलेंडर की शक्ति का दोहन कर सकते हैं।" #~ msgid "" #~ "Simply unzip and upload appointment-calendar directory to /wp-content/plugins/ directory " #~ "and activate the plugin." #~ msgstr "" #~ "बस खोलें और नियुक्ति कैलेंडर प्रीमियम प्लगइन को /wp-content/plugins/ डयरेक्ट्री में अपलोड करें और प्लगइन " #~ "को सक्रिय करें।" #~ msgid "To insert Appointment Calendar into any post or page, use the shortcode:" #~ msgstr "किसी भी पोस्ट या पृष्ठ में नियुक्ति कैलेंडर डालने के लिए इस शोर्टकोड का उपयोग करें:" #~ msgid "Appointment Calendar shortcode for Mobile Devices:" #~ msgstr "मोबाइल उपकरणों के लिए नियुक्ति कैलेंडर शोर्टकोड" #~ msgid "That's it, you can now start taking appointments on your wordpress site." #~ msgstr "यह ठीक है, अब आप अपने वर्डप्रैस साइट पर नियुक्तियों लेने शुरू कर सकते हैं।" #~ msgid "WordPress Forum Support:" #~ msgstr "वर्डप्रेस फोरम सहायता:" #~ msgid "WordPress Forum Support" #~ msgstr "वर्डप्रेस फोरम सहायता" #~ msgid "HERE" #~ msgstr "यहाँ जायें" #~ msgid "Documentation For Appointment Calendar Plugin" #~ msgstr "नियुक्ति कैलेंडर प्लगइन के लिए प्रलेखन" #~ msgid "AppointZilla : Appointment Scheduling Plugin For Wordpress" #~ msgstr "आपोंईटजिला: वर्डप्रैस के लिए नियुक्ति निर्धारण प्लगइन" #~ msgid "AppointZilla" #~ msgstr "आपोंईटजिला" #~ msgid "Minute(S)" #~ msgstr "मिनट" #, fuzzy #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "मिनट" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Bi-Weeks(s)" #~ msgstr "दोहरान हफ्तें" #~ msgid "Invalid field value." #~ msgstr "अमान्य तथ्य" #~ msgid "Invalid value." #~ msgstr "अमान्य तथ्य." #, fuzzy #~ msgid "Step-1. Select Time & Service" #~ msgstr "चरण 1-. दिनांक और सेवा का चयन करें" #~ msgid "Your Appointment Date:" #~ msgstr "आपकी नियुक्ति की दिनांक:" #~ msgid "Select Service:" #~ msgstr "सेवा चयन करें:" #~ msgid "Loading Staff..." #~ msgstr "कर्मचारी लोड हो रहें हैं ..." #~ msgid "Select Staff:" #~ msgstr "कर्मचारी चयन करें:" #~ msgid "Step-3. Fill Up Your`s Details" #~ msgstr "चयण-3. ग्राहक विवरण भरें" #~ msgid "Your Appointment Details" #~ msgstr "आपकी नियुक्ति का विवरण" #~ msgid "Staff" #~ msgstr "कर्मचारी" #, fuzzy #~ msgid "Payment received and your appointment has been confirmed." #~ msgstr "धन्यवाद! आपकी नियुक्ति निर्धारित की जा चुकी है।" #, fuzzy #~ msgid "Thank you sheduling appointment with us." #~ msgstr "धन्यवाद! आपकी नियुक्ति निर्धारित की जा चुकी है।" #, fuzzy #~ msgid "Sorry! Your appointment not successfull." #~ msgstr "माफ करना कोई नियुक्तियां नहीं हैं।" #, fuzzy #~ msgid "Sorry! Your appointment not successful." #~ msgstr "माफ करना कोई नियुक्तियां नहीं हैं।" #, fuzzy #~ msgid "Sorry! Appointment can't be booked for past dates." #~ msgstr "क्षमा करें! आज सभी नियुक्तियों को बुक किया जा चुका है।" #~ msgid "Appointment Calendar Premium Powered By:" #~ msgstr "नियुक्ति कैलेंडर प्रीमियम द्वारा संचालित:" #~ msgid "Appointment Scheduling Plugin For Wordpress" #~ msgstr "आपोंईटजिला: वर्डप्रैस के लिए नियुक्ति निर्धारण प्लगइन" #~ msgid "Your Appointments" #~ msgstr "आपकी नियुक्तियाँ" #~ msgid "Client" #~ msgstr "ग्राहक" #, fuzzy #~ msgid "Step-2. Select Service Time" #~ msgstr "चरण-2.सेवा समय का चयन करें" #, fuzzy #~ msgid "Capacity Per Time Slot:" #~ msgstr "कैलेंडर के स्लॉट का समय." #, fuzzy #~ msgid "Sorry! Today all appointments has been booked with this service." #~ msgstr "क्षमा करें! आज सभी नियुक्तियों को बुक किया जा चुका है।" #~ msgid "Sorry! Today business is closed." #~ msgstr "क्षमा करें! आज व्यापार बंद है।" #, fuzzy #~ msgid "Sorry! Today this staff not available or business close." #~ msgstr "क्षमा करें! आज व्यापार बंद है।" #~ msgid "Start Time:" #~ msgstr "प्रारम्भ होन का समय:" #~ msgid "Invalid Start Time. Start Time should be less than End Time." #~ msgstr "अमान्य प्रारंभ समय. शुरू करने का समय समाप्ति समय कम से कम होना चाहिए." #~ msgid "End Time: " #~ msgstr "समाप्त होन का समय:" #~ msgid "Invalid End Time. End Time should be greater than Start Time." #~ msgstr "अमान्य समाप्ति समय. समाप्ति समय प्रारंभ समय से अधिक होना चाहिए." #~ msgid "Invalid time range." #~ msgstr "अमान्य समय सीमा" #~ msgid "Repeat Days required" #~ msgstr "दिनों की दोहरान संख्या डालें" #~ msgid "Repeat Weeks required." #~ msgstr "हफ्तों की दोहरान संख्या डालें" #~ msgid "Repeat Months required." #~ msgstr "महीनों की दोहरान संख्या डालें" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Date! Start-Date should be less than End-Date." #~ msgstr "अमान्य प्रारंभ समय. शुरू करने का समय समाप्ति समय कम से कम होना चाहिए." #~ msgid "Client name cannot be blank." #~ msgstr "क्लाइंट का नाम खाली नहीं हो सकता." #~ msgid "Appointments" #~ msgstr "नियुक्तियाँ" #~ msgid "Filter Appointments By Staff" #~ msgstr "कर्मचारियों द्वारा नियुक्ति फ़िल्टर:" #~ msgid "Select Staff" #~ msgstr "कर्मचारी चयन करें" #~ msgid "Add New Appointment" #~ msgstr "नई नियुक्ति जोड़ें" #~ msgid "Recurring Appointments" #~ msgstr "पुनरावर्ती नियुक्तियाँ" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "लागू करें" #~ msgid "Appointments (No Staff Assigned)" #~ msgstr "नियुक्ति (कोई कर्मचारी नियुक्त नहीं)" #, fuzzy #~ msgid "Step-1. Select Date & Service" #~ msgstr "चरण 1-. दिनांक और सेवा का चयन करें" #, fuzzy #~ msgid "Step-2. Select Service Time & Repeat" #~ msgstr "चरण-2.सेवा समय और दोहरान का चयन करें" #~ msgid "Sorry! No Time Available Today." #~ msgstr "क्षमा करें! आज कोई समय उपलब्ध नहीं है।" #~ msgid "Particular Dates" #~ msgstr "विशेष तिथियाँ" #~ msgid "(Min = 1, Max = 99 Days)" #~ msgstr "( न्यूनतम = 1, अधिकतम = 99 महीनें)" #~ msgid "(Min = 1, Max = 99 Weeks)" #~ msgstr "( न्यूनतम = 1, अधिकतम = 99 हफ्तें)" #~ msgid "(Min = 1, Max = 99 Months)" #~ msgstr "( न्यूनतम = 1, अधिकतम = 99 महीने)" #~ msgid "This field is required." #~ msgstr "यह डालना आवश्यक है." #~ msgid "Invalid Date" #~ msgstr "अमान्य दिनांक" #~ msgid "Admin can create appointments at any time." #~ msgstr "व्यवस्थापक नियुक्तियाँ किसी भी समय बना सकता है।" #~ msgid "Step-3. Fill Up Client Details" #~ msgstr "चयण-3. ग्राहक विवरण भरें" #~ msgid "Sheduling Apoointment, Please wait..." #~ msgstr "नई नियुक्ति बन रही है, प्रतीक्षा करें..." #~ msgid "Step-4. Appointment has been scheduled." #~ msgstr "चरण-4. आपको नियुक्त किया जा चुका है।" #~ msgid "Add Client" #~ msgstr "ग्राहक जोडे़" #, fuzzy #~ msgid "Client Name :" #~ msgstr "ग्राहक नाम" #~ msgid "Special Note" #~ msgstr "विशेष निर्देश" #, fuzzy #~ msgid "Appointment History" #~ msgstr "नियुक्ति बनाने वाला" #~ msgid "Do you want to delete this client" #~ msgstr "क्या आप यह ग्राहक हटाना चाहते हैं?" #~ msgid "First" #~ msgstr "प्रथम" #~ msgid "Last" #~ msgstr "अंतिम" #~ msgid "Do you want to delete clients" #~ msgstr "क्या आप यह ग्राहक हटाना चाहते हैं?" #, fuzzy #~ msgid "Sorry no Client(s)." #~ msgstr "माफ करना कोई ग्राहक नहीं है।" #~ msgid "Client successfully deleted." #~ msgstr "ग्राहक हटा दिया गया है।" #~ msgid "Seleted client(s) successfully deleted." #~ msgstr "चुने हुए ग्राहक सफलतापूर्वक हटा दिये गये हैं।" #~ msgid "No client(s) selected to delete." #~ msgstr "कोई ग्राहक हटाने के लिये नहीं चुना गया।" #~ msgid "Manage Client" #~ msgstr "ग्राहक प्रबंधन" #~ msgid "Client Name." #~ msgstr "ग्राहक नाम" #~ msgid "Client Email." #~ msgstr "ग्राहक ईमेल" #~ msgid "Phone Number." #~ msgstr "फोन नंबर" #~ msgid "Client Note." #~ msgstr "ग्राहक र्निदेश" #, fuzzy #~ msgid "Client Details" #~ msgstr "ग्राहक ईमेल" #, fuzzy #~ msgid "Client Detailed Appointment History" #~ msgstr "रद्द नियुक्तियाँ" #, fuzzy #~ msgid "All Appointment History" #~ msgstr "सभी नियुक्तियाँ" #~ msgid "Appointment Creation Date" #~ msgstr "नियुक्ति निर्माण तिथि" #~ msgid "Repeat Type" #~ msgstr "दोहरान प्रकार" #~ msgid "Repeat Start Date" #~ msgstr "दोहरान प्रारम्भ होन की दिनांक" #~ msgid "Repeat End Date" #~ msgstr "दोहरान समाप्त होन की दिनांक" #, fuzzy #~ msgid "No Appointment For This Client" #~ msgstr "नियुक्ति का समय" #~ msgid "is alredy existing." #~ msgstr " पहले से उपस्थित है।" #~ msgid "New client successfully added." #~ msgstr "नया ग्राहक सफलतार्पूक जोड़ दिया गया है।" #~ msgid "Client details successfully updated." #~ msgstr "ग्राहक विवरण सफलतापूर्वक नवीनतम बना दिया गया है।" #~ msgid "is alredy existing Client email." #~ msgstr "पहले से उपस्थित है।" #~ msgid "invalid value." #~ msgstr "अमान्य तथ्य" #~ msgid "Phone Number cannot be blank." #~ msgstr "फोन खाली नहीं हो सकता." #, fuzzy #~ msgid "Paid`s Appointments" #~ msgstr "आज की नियुक्तियाँ" #, fuzzy #~ msgid "Unpaid`s Appointments" #~ msgstr "आज की नियुक्तियाँ" #, fuzzy #~ msgid "Select Status" #~ msgstr "कर्मचारी चयन करें" #, fuzzy #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "लोड हो रहा है..." #~ msgid "Appointment successfully deleted." #~ msgstr "नियुक्ति को सफलतापूर्वक हटा दिया गया है।" #~ msgid "Selected Appointment(s) successfully deleted." #~ msgstr "चुने हुए नियुक्तियों को सफलतापूर्वक हटा दिया गया है।" #~ msgid "No Appointment(s) selected to delete." #~ msgstr "कोई नियुक्ति हटाने के लिये नहीं चुना गया।" #, fuzzy #~ msgid "Service Duration
Enter Numeric Value In Multiple Of 5
Eg: 15, 30, 60" #~ msgstr "अवधि 5 के गुणांक में हो, उदहरण: 5, 10, 15, 20, 25" #, fuzzy #~ msgid "Payment Type" #~ msgstr "दोहरान प्रकार" #~ msgid "Assign Staff(s)" #~ msgstr "स्टाफ जोडे़" #~ msgid "Use CTRL to Select Multiple Staff(s)" #~ msgstr "CTRL को दबाकर ज्यादा स्टाफ जोंडे़" #, fuzzy #~ msgid "Assign Staff(s) To This Service
Use CTRL To Select Multiple Staffs" #~ msgstr "CTRL को दबाकर ज्यादा स्टाफ को इस सेवा से जोंडे़" #~ msgid "New service added successfully." #~ msgstr "टाईम आफ हटा दिया गया है।" #~ msgid "Service updated successfully." #~ msgstr "सेवा सफलतापूर्वक नवीनतम कर दी गई है।" #, fuzzy #~ msgid "Capacity cannot be blank." #~ msgstr "शहर खाली नहीं हो सकता." #, fuzzy #~ msgid "Invalid capacity." #~ msgstr "अमान्य मूल्य" #, fuzzy #~ msgid "Percentage ammount cannot be blank." #~ msgstr "क्लाइंट का नाम खाली नहीं हो सकता." #~ msgid "Assign any staff." #~ msgstr "कोई भी स्टाफ जोंडे़" #~ msgid "Manage Staff" #~ msgstr "कर्मचारी प्रबंधन" #~ msgid "Staff Name." #~ msgstr "कर्मचारी का नाम" #~ msgid "Staff Email." #~ msgstr "कर्मचारी का ईमेल" #~ msgid "Experience" #~ msgstr "अनुभव " #~ msgid "Staff Experience(In year)." #~ msgstr "कर्मचारी अनुभव (वर्ष में)" #~ msgid "Group Name" #~ msgstr "समूह का नाम" #~ msgid "Select Staff Group" #~ msgstr "कर्मचारी की समूह का चयन करें" #~ msgid "Staff Group Name." #~ msgstr "कर्मचारी की समूह का नाम" #~ msgid "Address" #~ msgstr "पता" #~ msgid "Staff Address." #~ msgstr "कर्मचारी का पता" #~ msgid "City" #~ msgstr "शहर" #~ msgid "Staff City." #~ msgstr "कर्मचारी का शहर" #~ msgid "Assign Service(s)" #~ msgstr "सेवांए जोडे़" #~ msgid "Use CTRL to Select Multiple Service(s)" #~ msgstr "CTRL को दबाकर ज्यादा सेवांए जोंडे़" #~ msgid "Assign Staff(s) To This Service.<br>Use CTRL To Select Multiple Staffs" #~ msgstr "CTRL को दबाकर ज्यादा स्टाफ को इस सेवा से जोंडे़" #~ msgid "View Staff" #~ msgstr "कर्मचारी देखें" #, fuzzy #~ msgid "Year(s)" #~ msgstr "वर्ष" #~ msgid "Group name" #~ msgstr "समूह का नाम" #~ msgid "is alredy exist." #~ msgstr " पहले से उपस्थित है।" #~ msgid "New Staff" #~ msgstr "नया कर्मचारी" #~ msgid "is successfully added." #~ msgstr "सफलतापूर्वक बना दिया गया है।" #~ msgid "Staff details successfully updated." #~ msgstr "कर्मचारी विवरण सफलतापूर्वक नवीनतम बना दिया गया है।" #~ msgid "Staff name cannot be blank." #~ msgstr "कर्मचारी रिक्त नहीं हो सकता" #~ msgid "Invalid value." #~ msgstr "अमान्य तथ्य" #~ msgid "Select any group." #~ msgstr "कोई समूह चुनें" #~ msgid "Assign any service." #~ msgstr "कोई भी सेवा जोंडे़" #, fuzzy #~ msgid "Time & Date" #~ msgstr "समय क्षेत्र" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to delete this transaction" #~ msgstr "क्या आप यह ग्राहक हटाना चाहते हैं?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to delete these transaction" #~ msgstr "क्या आप यह नियुक्तियाँ हटाना चाहते हैं?" #, fuzzy #~ msgid "Transaction successfully deleted." #~ msgstr "टाईम आफ हटा दिया गया है।" #, fuzzy #~ msgid "Selected transaction successfully deleted." #~ msgstr "चुने हुए टाईम आफ हटा दिये गये हैं।" #, fuzzy #~ msgid "No transaction(s) selected to delete." #~ msgstr "कोई ग्राहक हटाने के लिये नहीं चुना गया।" #~ msgid "Delete Category" #~ msgstr "श्रेणी हटायें" #~ msgid "name" #~ msgstr "नाम" #~ msgid "Service category successfully renamed" #~ msgstr "सेवा श्रेणी सफलतापूर्वक हटा दि गयी है।" #~ msgid "Invalid group name." #~ msgstr "अमान्य समूह नाम" #~ msgid "Service category successfully deleted." #~ msgstr "सेवा श्रेणी सफलतापूर्वक हटा दि गयी है।" #~ msgid "invalid Category name." #~ msgstr "अमान्य श्रेणी नाम." #~ msgid "Settings Panel" #~ msgstr "सेटिंग्स पैनल" #~ msgid "Business Profile" #~ msgstr "व्यापार रूपरेखा" #~ msgid "Business Hours" #~ msgstr "व्यापार के घटें" #, fuzzy #~ msgid "Staff Hours" #~ msgstr "कर्मचारी का पता" #~ msgid "Calendar Settings" #~ msgstr "कैलेंडर सेटिंग्स" #~ msgid "Admin Settings" #~ msgstr "व्यवस्थापक सेटिंग्स" #~ msgid "Notification Message" #~ msgstr "अधिसूचना सूचना" #, fuzzy #~ msgid "Payment Settings" #~ msgstr "सेटिंग्स सहेजें" #~ msgid "Settings Panel Allows Admin To Manage Following Settings" #~ msgstr "सेटिंग्स पैनल व्यवस्थापक को निम्न सेटिंग का प्रबन्धन प्रदान करता है।" #~ msgid "Setup 'Business Profile'" #~ msgstr "व्यापार रूपरेखा का प्रबन्धन करें" #~ msgid "Manage 'Business Working Hours'" #~ msgstr "व्यापार के घटों का प्रबन्धन करें" #, fuzzy #~ msgid "Manage 'Staff Hours'" #~ msgstr "कर्मचारी प्रबंधन" #~ msgid "Manage 'Calendar Settings'" #~ msgstr "कैलेंडर सेटिंग्स का प्रबंधन" #~ msgid "Manage 'Aministrator Settings'" #~ msgstr "व्यवस्थापक सेटिंग प्रबंधित करें" #~ msgid "Manage 'Notification Settings'" #~ msgstr "अधिसूचना सेटिंग का प्रबन्धन" #~ msgid "Customize 'Notification Message'" #~ msgstr "खुद अधिसूचना सूचना बनायें" #~ msgid "Sync Appointments With 'Google Calendar'" #~ msgstr "गूगल कैलेंडर के साथ नियुक्ति तुल्यकालित करें" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "समूह का नाम परिवर्तन करें" #~ msgid "Do you want to delete this Group" #~ msgstr "क्या आप ये समूह हटाना चाहते हैं?" #~ msgid "Delete Group" #~ msgstr "समूह हटायें" #~ msgid "Staff Name" #~ msgstr "स्टाफ़ का नाम" #~ msgid "Do you want to delete this Staff" #~ msgstr "क्या आप यह कर्मचारी हटाना चाहते हैं?" #~ msgid "Add New Staff to this Group" #~ msgstr "+ इस समूह में नया कर्मचारी जोंडे़" #~ msgid "+ Add New Staff to this Group" #~ msgstr "+ इस समूह में नया कर्मचारी जोंडे़" #~ msgid "Create New Staff Group" #~ msgstr "नयी कर्मचारी समूह बनायें" #~ msgid "Staff Group name" #~ msgstr "स्टाफ़ समूह का नाम" #~ msgid "Create Group" #~ msgstr "समूह बनायें" #~ msgid "New staff group successfully created." #~ msgstr "नई कर्मचारी समूह सफलतापूर्वक बना दि गयी है।" #~ msgid "Staff group successfully renamed." #~ msgstr "कर्मचारी समूह का नाम सफलतापूर्वक बदल दिया गया है।" #~ msgid "Staff group successfully deleted." #~ msgstr "कर्मचारी समूह सफलतापूर्वक हटा दिया गया है।" #~ msgid "Staff successfully deleted." #~ msgstr "कर्मचारी सफलतापूर्वक हटा दिया गया है।" #~ msgid "Appointment Calendar Premium" #~ msgstr "नियुक्ति कैलेंडर प्रीमियम" #~ msgid "" #~ "To insert Appointment Calendar Premium Button into any post or page, use the shortcode:" #~ msgstr "किसी भी पोस्ट या पृष्ठ में नियुक्ति कैलेंडर प्रीमियम बटन डालने के लिए इस शोर्टकोड का उपयोग करें:" #, fuzzy #~ msgid "AppointZilla Documentation" #~ msgstr "आपोंईटजिला" #~ msgid "Particular Day" #~ msgstr "विशेष तिथियाँ" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Week`s" #~ msgstr "दोहरान हफ्तें" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Month`s" #~ msgstr "दोहरान महिनें" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Day`s" #~ msgstr "दोहरान दिन" #, fuzzy #~ msgid "Repeat Bi-week`s" #~ msgstr "दोहरान हफ्तें" #, fuzzy #~ msgid "Updating Appoitnment..." #~ msgstr "नियुक्ति नवीनीकरण" #, fuzzy #~ msgid "Update TimeOff" #~ msgstr "टाईम आफ नवीनतम बनायें" #, fuzzy #~ msgid "Updating Time Off..." #~ msgstr "टाईम आफ नवीनतम बनायें" #, fuzzy #~ msgid "Start-date must be smaller then End-date." #~ msgstr "प्रारंभ समय अंत समय से छोटा होना चाहिए" #, fuzzy #~ msgid "End-date must be bigger then Start-date." #~ msgstr "अंत समय, प्रारंभ समय से बड़ा होगा" #~ msgid "Service Name." #~ msgstr "सेवा का नाम" #~ msgid "staff Name." #~ msgstr "स्टाफ़ का नाम" #~ msgid "Appointment Date." #~ msgstr "नियुक्ति की तारीख" #~ msgid "Appointment Repeat On/OFF." #~ msgstr "नियुक्ति दोहरान चालू/बंद\" " #~ msgid "Appointment Repeat Type." #~ msgstr "नियुक्ति दोहरान प्रकार" #~ msgid "Appointment Repeat Start Date." #~ msgstr "नियुक्ति दोहरान प्रारंभिक तिथि" #~ msgid "Appointment Repeat End Date." #~ msgstr "नियुक्ति दोहरान अंतिम तिथि" #~ msgid "Appointment Booked By User/Admin." #~ msgstr "नियुक्ति किस के द्वारा की गई? (व्यवस्थापक या ग्राहक)" #~ msgid "Appointment Status." #~ msgstr "नियुक्ति स्थिति" #, fuzzy #~ msgid "Payment Status" #~ msgstr "नियुक्ति स्थिति" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "संपादित करें" #~ msgid "Admin settings sucessfully saved." #~ msgstr "व्यवस्थापक सेटिंग्स सफलतापूर्वक बना दी गई है।" #~ msgid "Country" #~ msgstr "देश" #~ msgid "Language" #~ msgstr "भाषा" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "समय क्षेत्र" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "मुद्रा" #~ msgid "Business Hours successfully updated." #~ msgstr "व्यापार के घंटो को सफलतापूर्वक नवीनतम बना दिया गया है।" #~ msgid "Close Day" #~ msgstr "छुट्टी का दिन" #~ msgid "Monday's Start-time and End-time can't be equal" #~ msgstr "सोमवार का प्रारंभ समय, अंत समय के बराबर नहीं हो सकता" #~ msgid "Monday's Start-time must be smaller then End-time" #~ msgstr "सोमवार का प्रारंभ समय अंत समय से छोटा होना चाहिए। " #~ msgid "Monday's End-time must be bigger then Start-time" #~ msgstr "सोमवार का अंत समय, प्रारंभ समय से बड़ा होगा" #~ msgid "Tuesday's Start-time and End-time can't be equal" #~ msgstr "मंगलवार का प्रारंभ समय, अंत समय के बराबर नहीं हो सकता" #~ msgid "Tuesday's Start-time must be smaller then End-time" #~ msgstr "मंगलवार का प्रारंभ समय अंत समय से छोटा होना चाहिए।" #~ msgid "Tuesday's End-time must be bigger then Start-time" #~ msgstr "मंगलवार का अंत समय, प्रारंभ समय से बड़ा होगा" #~ msgid "Wednesday's Start-time and End-time can't be equal" #~ msgstr "बुधवार का प्रारंभ समय, अंत समय के बराबर नहीं हो सकता" #~ msgid "Wednesday's Start-time must be smaller then End-time" #~ msgstr "बुधलवार का प्रारंभ समय अंत समय से छोटा होना चाहिए।" #~ msgid "Wednesday's End-time must be bigger then Start-time" #~ msgstr "बुधवार का अंत समय, प्रारंभ समय से बड़ा होगा" #~ msgid "Thursday's Start-time and End-time can't be equal" #~ msgstr "गुरुवार का प्रारंभ समय, अंत समय के बराबर नहीं हो सकता" #~ msgid "Thursday's Start-time must be smaller then End-time" #~ msgstr "गुरुवार का प्रारंभ समय अंत समय से छोटा होना चाहिए।" #~ msgid "Thursday's End-time must be bigger then Start-time" #~ msgstr "गुरुवार का अंत समय, प्रारंभ समय से बड़ा होगा" #~ msgid "Friday's Start-time and End-time can't be equal" #~ msgstr "शुक्रवार का प्रारंभ समय, अंत समय के बराबर नहीं हो सकता" #~ msgid "Friday's Start-time must be smaller then End-time" #~ msgstr "शुक्रवार का प्रारंभ समय अंत समय से छोटा होना चाहिए।" #~ msgid "Friday's End-time must be bigger then Start-time" #~ msgstr "शुक्रवार का अंत समय, प्रारंभ समय से बड़ा होगा" #~ msgid "Saturday's Start-time and End-time can't be equal" #~ msgstr "शनिवार का प्रारंभ समय, अंत समय के बराबर नहीं हो सकता" #~ msgid "Saturday's Start-time must be smaller then End-time" #~ msgstr "शनिवार का प्रारंभ समय, अंत समय के बराबर नहीं हो सकता" #~ msgid "Saturday's End-time must be bigger then Start-time" #~ msgstr "शनिवार का अंत समय, प्रारंभ समय बड़ा होगा" #~ msgid "Sunday's Start-time and End-time can't be equal" #~ msgstr "रविवार का प्रारंभ समय, अंत समय के बराबर नहीं हो सकता" #~ msgid "Sunday's Start-time must be smaller then End-time" #~ msgstr "रविवार का प्रारंभ समय अंत समय से छोटा होना चाहिए।" #~ msgid "Sunday's End-time must be bigger then Start-time" #~ msgstr "रविवार का अंत समय, प्रारंभ समय बड़ा होगा" #~ msgid "ERROR! Check Monday's Working Hours" #~ msgstr "त्रुटि सोमवार के काम के घंटे की जाँच करें" #~ msgid "ERROR! Check Tuesday's Working Hours" #~ msgstr "त्रुटि मंगलवार के काम के घंटे की जाँच करें" #~ msgid "ERROR! Check Wednesday's Working Hours" #~ msgstr "त्रुटि बुधवार के काम के घंटे की जाँच करें" #~ msgid "ERROR! Check Thursday's Working Hours" #~ msgstr "त्रुटि गुरुवार काम के घंटे की जाँच करें" #~ msgid "ERROR! Check Friday's Working Hours" #~ msgstr "त्रुटि शुक्रवार के काम के घंटे की जाँच करें" #~ msgid "ERROR! Check Saturday's Working Hours" #~ msgstr "त्रुटि शनिवार के काम के घंटे की जाँच करें" #~ msgid "ERROR! Check Sunday's Working Hours" #~ msgstr "त्रुटि रविवार के काम के घंटे की जाँच करें" #~ msgid "Business Name" #~ msgstr "व्यापार नाम" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "मालिक" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "फैक्स" #~ msgid "Website" #~ msgstr "वेबसाइट" #~ msgid "Blog Url" #~ msgstr "ब्लोग यूआरएल" #~ msgid "Setup Business Profile" #~ msgstr "व्यापार रूपरेखा तैयार करे" #~ msgid "Business Name." #~ msgstr "व्यापार नाम" #~ msgid "Owner Name." #~ msgstr "मालिक का नाम" #~ msgid "Address." #~ msgstr "पता" #~ msgid "City." #~ msgstr "शहर" #~ msgid "State." #~ msgstr "राज्य" #~ msgid "Fax Number." #~ msgstr "फैक्स संख्या" #~ msgid "Email." #~ msgstr "ईमेल" #~ msgid "Business Website URL." #~ msgstr "बिजनैस वेबसाइट यूआरएल" #~ msgid "Blog URL." #~ msgstr "ब्लोग यूआरएल" #~ msgid "Business profile successfully created." #~ msgstr "व्यापार प्रोफ़ाइल सफलतापूर्वक बना दिया गया है।" #~ msgid "Business profile successfully updated." #~ msgstr "व्यापार प्रोफ़ाइल सफलतापूर्वक नवीनतम कर दिया है।" #~ msgid "No updates made." #~ msgstr "कुछ नवीनतम नहीं किया गया।" #~ msgid "Business name cannot be blank." #~ msgstr "व्यापार नाम रिक्त नहीं हो सकता." #~ msgid "Owner name cannot be blank." #~ msgstr "मालिक का नाम खाली नहीं हो सकता." #~ msgid "Address cannot be blank." #~ msgstr "पता खाली नहीं हो सकता." #~ msgid "City cannot be blank." #~ msgstr "शहर खाली नहीं हो सकता." #~ msgid "State cannot be blank." #~ msgstr "राज्य रिक्त नहीं हो सकता." #, fuzzy #~ msgid "Postal code cannot be blank." #~ msgstr "मूल्य खाली नहीं हो सकता." #~ msgid "Calendar settings sucessfully saved." #~ msgstr "कैलेंडर सेटिंग्स सफलतापूर्वक बना दी गई है।" #, fuzzy #~ msgid "Time Format" #~ msgstr "के लिए समय का चयन करें" #, fuzzy #~ msgid "Google Calendar Client ID" #~ msgstr "गूगल कैलेंडर सिंक" #, fuzzy #~ msgid "Google Calendar Secret Key" #~ msgstr "गूगल कैलेंडर सिंक" #, fuzzy #~ msgid "Allow Google Calendar Sync" #~ msgstr "गूगल कैलेंडर सिंक" #, fuzzy #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "लोड हो रहा है..." #~ msgid "Manage Admin Settings" #~ msgstr "व्यवस्थापक सेटिंग प्रबंधित करें" #~ msgid "Your Living Country." #~ msgstr "आप जिस देश में रहते हो" #~ msgid "Your Country's Language." #~ msgstr "आपके देश की भाषा." #~ msgid "Your Country's Time Zone." #~ msgstr "आपके देश का समय क्षेत्र" #~ msgid "Your Country's Currency." #~ msgstr "आपके देश की मुद्रा" #~ msgid "Select End Time." #~ msgstr "अंत समय चुनें" #~ msgid "Manage Calendar Settings" #~ msgstr "कैलेंडर सेटिंग्स का प्रबंधन" #~ msgid "Enable Notification." #~ msgstr "अधिसूचना चालू करें" #~ msgid "Notification Type." #~ msgstr "अधिसूचना टाइप" #~ msgid "Host Name Like eg: smtp.gmail.com, smtp.yahoo.com." #~ msgstr "होस्ट नाम, उदाहरण के लिए: smtp.gmail.com, smtp.yahoo.com" #~ msgid "Smtp Port Number Like eg: Gmail & Yahoo Port Number = 465." #~ msgstr "SMTP पोर्ट संख्या, उदाहरण: जीमेल और याहू की पोर्ट संख्या = 465." #, fuzzy #~ msgid "Manage Payment Settings" #~ msgstr "व्यवस्थापक सेटिंग प्रबंधित करें" #, fuzzy #~ msgid "Select Payment Gateway" #~ msgstr "कोइ समय चुनें" #, fuzzy #~ msgid "Payment Email" #~ msgstr "ग्राहक ईमेल" #, fuzzy #~ msgid "Select payment gateway." #~ msgstr "कोइ समय चुनें" #, fuzzy #~ msgid "Manage Reminder Settings" #~ msgstr "व्यवस्थापक सेटिंग प्रबंधित करें" #, fuzzy #~ msgid "Reminder Type" #~ msgstr "दोहरान प्रकार" #, fuzzy #~ msgid "Select Reminder Type" #~ msgstr "प्रकार चुनें" #, fuzzy #~ msgid "Select Reminder Frequency" #~ msgstr "के लिए समय का चयन करें" #, fuzzy #~ msgid "You can use these Tags in message subject & body" #~ msgstr "आप संदेश के मुख्य भाग में इन टैग का उपयोग कर सकते हैं।" #~ msgid "Appointment Time" #~ msgstr "नियुक्ति का समय" #~ msgid "Appointment Note" #~ msgstr "नियुक्ति विशेष निर्देश" #~ msgid "Blog Name" #~ msgstr "ब्लॉग नाम" #, fuzzy #~ msgid "Select reminder type." #~ msgstr "कैलेंडर रुप" #~ msgid "Notify Client On New Appointment" #~ msgstr "नई नियुक्ति पर ग्राहक को सूचित करें" #~ msgid "Subject" #~ msgstr "विषय" #~ msgid "Body" #~ msgstr "संदेश" #~ msgid "You can use these Tags in message body" #~ msgstr "आप संदेश के मुख्य भाग में इन टैग का उपयोग कर सकते हैं।" #~ msgid "Client Phone" #~ msgstr "ग्राहक फोन" #~ msgid "Client Special Instruction" #~ msgstr "ग्राहक विशेष निर्देश" #~ msgid "Notify Admin On New Appointment" #~ msgstr "नई नियुक्ति पर व्यवस्थापक को सूचित करें" #~ msgid "Notify Client On Approve/Cancel Appointment" #~ msgstr "नियुक्ति स्वीकार या रद्द करने पर ग्राहक का संदेश" #~ msgid "Notify Client On New Appointment Message sucessfully updated." #~ msgstr "नई नियुक्ति पर ग्राहक के संदेश को सफलतापूर्वक नवीनतम बना दिया गया है।" #~ msgid "Notify Admin On New Appointment Message sucessfully updated." #~ msgstr "नई नियुक्ति पर व्यवस्थापक के संदेश को सफलतापूर्वक नवीनतम बना दिया गया है।" #~ msgid "Notify Client On Approve/Cancel Appointment Message sucessfully updated." #~ msgstr "नियुक्ति स्वीकार या रद्द करने पर ग्राहक के संदेश को सफलतापूर्वक नवीनतम बना दिया गया है।" #, fuzzy #~ msgid "Payment setting successfully saved" #~ msgstr "व्यवस्थापक सेटिंग्स सफलतापूर्वक बना दी गई है।" #, fuzzy #~ msgid "Reminder settings successfully saved" #~ msgstr "व्यवस्थापक सेटिंग्स सफलतापूर्वक बना दी गई है।" #, fuzzy #~ msgid "Reminder setting successfully updated" #~ msgstr "गूगल कैलेंडर सेटिंग सफलतापूर्वक नवीनतम बना दी गई है।" #, fuzzy #~ msgid "Staff hours suceccfully saved." #~ msgstr "कर्मचारी समूह का नाम सफलतापूर्वक बदल दिया गया है।" #, fuzzy #~ msgid "Loading staff hours..." #~ msgstr "कर्मचारी लोड हो रहें हैं ..." #, fuzzy #~ msgid "Staff hours suceccfully updated." #~ msgstr "कर्मचारी विवरण सफलतापूर्वक नवीनतम बना दिया गया है।" #~ msgid "Schedule An Appointment" #~ msgstr "नई नियुक्ति बनायें" #~ msgid "with" #~ msgstr "के साथ" #~ msgid "Sorry! Today`s all appointments has been booked." #~ msgstr "क्षमा करें! आज सभी नियुक्तियों को बुक किया जा चुका है।" #~ msgid "Support & Help" #~ msgstr "समर्थन और मदद" #~ msgid "Duration Unit." #~ msgstr "अवधि इकाई" #~ msgid "Experience cannot be blank." #~ msgstr "अनुभव खाली नहीं हो सकता" #~ msgid "Zipcode" #~ msgstr "डाक संख्या" #~ msgid "Zip Number." #~ msgstr "डाक संख्या" #~ msgid "Zipcode cannot be blank." #~ msgstr "ज़िपकोड खाली नहीं हो सकता." #~ msgid "Website cannot be blank." #~ msgstr "वेबसाइट खाली नहीं हो सकती।" #~ msgid "Invalid url." #~ msgstr "अमान्य यूआरएल." #~ msgid "Invalid blog url." #~ msgstr "अमान्य ब्लॉग यूआरएल." #~ msgid "Google Email" #~ msgstr "गूगल ईमेल" #~ msgid "Google Email Password" #~ msgstr "गूगल ईमेल पासवर्ड" #~ msgid "Manage Google Calendar" #~ msgstr "गूगल कैलेंडर का प्रबंधन" #~ msgid "Time Zone " #~ msgstr "समय क्षेत्र" #~ msgid "Google calendar setting successfully saved" #~ msgstr "गूगल कैलेंडर सेटिंग सफलतापूर्वक बना दी गई है।" #~ msgid "Google email cannot be blank." #~ msgstr "ईमेल खाली नहीं हो सकता." #~ msgid "invalid google email." #~ msgstr "अमान्य गूगल ईमेल." #~ msgid "Google email password cannot be blank." #~ msgstr "ईमेल खाली नहीं हो सकता." #~ msgid "Calendar View." #~ msgstr "कैलेंडर रुप" #~ msgid "Calendar First Day." #~ msgstr "कैलेंडर का प्रथम दिवस." #~ msgid "Appointment Created On" #~ msgstr "नियुक्ति बनने की तारीख" #~ msgid "Staff category successfully deleted." #~ msgstr "कर्मचारी श्रेणी सफलतापूर्वक हटा दि गयी है।" #~ msgid "Appointment" #~ msgstr "नियुक्तियाँ" #~ msgid "Do you want to delete this Clients" #~ msgstr "क्या आप यह ग्राहक हटाना चाहते हैं?" #, fuzzy #~ msgid "All Day Event" #~ msgstr "पूरे दिन का टाईम आफ" #~ msgid "Manage Service" #~ msgstr "सेवा प्रबंधन"